Serge Reggiani - La vie est vraiment très bien faite - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Serge Reggiani - La vie est vraiment très bien faite




La vie est vraiment très bien faite
Life is very well made
Souvenez vous dans Prague en crise
Remember in Prague in crisis
Un pianiste mauvais mauvais
A really bad pianist
Massacrait "Le temps des cerises"
Mangled "Le temps des cerises"
Et dehors il pleuvait, pleuvait
And outside it was raining, raining
Des patrouilles et des commandcars
Patrols and command cars
Des tanks et des chevaux de frise
Tanks and chevaux de frise
Parcouraient la ville alors car
Were patrolling the city then because
Elle refusait d'être soumise
It refused to be subdued
Votre corsage m'émouvait
Your bodice moved me
Et nous nous disions des bêtises
And we told each other nonsense
Un pianiste mauvais mauvais
A really bad pianist
Massacrait "Le temps des cerises"
Mangled "Le temps des cerises"
Dans Athènes quand la dictature
In Athens when the dictatorship
S'achevait en déconfiture
Ended in defeat
Un soir d'été un bouzouki
One summer evening a bouzouki
Joua pour nous les sirtakis
Played the sirtakis for us
Les half tracks et les camions verts
The half tracks and the green trucks
Faisaient nonchalamment des rondes
Were nonchalantly making their rounds
Mais vous buviez dans mon verre
But you were drinking from my glass
J'aimais vos hanches un peu rondes
I loved your slightly round hips
Votre parfum me retournait
Your perfume made my head spin
Je vous sentais très éprise
I felt you were very smitten
J'vous disais combien j'aimais
I told you how much I loved
Les choses que vous m'aviez promises
The things you had promised me
Un an plus tard à Santiago
A year later in Santiago
Du chili vous étiez en forme
You were in great shape from Chile
Les musiciens du flamingo
The flamingo musicians
Bougeaient avec un entrain morne
Moved with a dull enthusiasm
C'était une soirée très belle
It was a very nice evening
Comm'nous en avions l'habitude
As we were used to
Les musiciens je me rappelle
The musicians, I remember
Jouaient et j'admirais vos formes
Played and I admired your curves
Un chanteur qui se déplumait
A singer who was losing his feathers
Faisait pour nous des vocalises
Did vocal exercises for us
Ce soir j'étais bien gai
That night I was very cheerful
Et vous spécialement exquise
And you were particularly exquisite
Déjà à Cuba en cinquante
Already in Cuba in fifty
Je vous aimais vous étiez blonde
I loved you, you were blonde
Le champagne était demi-sec
The champagne was semi-dry
On jouait "si tous les gars du monde"
They played "if all the guys in the world"
Nous aurons connu bien des fêtes
We will have known many parties
Et vécu une belle histoire
And lived a beautiful story
Garçon, versez nous donc à boire
Waiter, pour us a drink
La vie est vraiment très bien faite
Life is really very well made





Writer(s): Pierre GROSZ, Michel LEGRAND


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.