Serge Reggiani - Le Moulin du temps - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Serge Reggiani - Le Moulin du temps




Le Moulin du temps
Windmill of Time
Qui est le fou, quel est le vent
Who is the fool, what is the wind
Qui fait souffler le vent
That makes the wind blow
Tourner d′Afrique en Chine
From Africa to China
Les ailes du moulin du temps
The wings of the windmill of time
Quel est ce charlatan
Who is this charlatan
Qui pousse la machine
Who drives the machine
Le grand meunier d'en haut dort-il?
Does the great miller above sleep?
De son sommeil reptile sous son laurier superbe
From his reptilian sleep under his proud laurel
Sépare t′il le faux du vrai
Does he separate the true from the false
Le bon grain de l'ivraie
The wheat from the chaff
Et le blé mûr de l'herbe
And the ripe corn from the weeds
Nous sommes tous des Don Quichotte
We are all Don Quixotes
Nous nous battons tous mal ou bien
We all fight badly or well
Contre un moulin qui nous chuchote
Against a windmill that whispers to us
La pauvre guerre ne sert à rien
This poor war is useless
Nous enfourchons des rutilantes
We ride shining mounts
Scellés par une absurdité
Saddled with an absurdity
Qui disent de sa voix si lente
Which says in its slow voice
Qui pensent l′éternité
Which thinks eternity
Les ailes du temps tournent, tournent
The wings of time turn, turn
Mon frère a vingt ans à Melbourne
My brother is twenty in Melbourne
Chevaliers à la triste mine
Knights with sad faces
Nous nous battons tous bien ou mal
We all fight well or badly
Contre les roues de la machine infernale
Against the wheels of the infernal machine
Souffleur de ver magistral
Masterful blower of worms
Inventeur du mistral
Inventor of the mistral
Du feu et de la brise
Of fire and breeze
Tu fais de ton génie joufflu
You make of your chubby genius
Le flux et le reflux
The ebb and flow
Des longues vagues grises
Of long gray waves
Si tu l′arrêtais un instant
If you stopped it for a moment
Le vieux moulin du temps
The old windmill of time
Qui jamais ne s'essouffle
Which never runs out of steam
Moi le combattant fatigué
I, the weary fighter
Avant le bout du quai
Before the end of the quay
Je reprendrai mon souffle
I will catch my breath
Nous sommes tous des Don Quichotte
We are all Don Quixotes
Nous nous battons tous mal ou bien
We all fight badly or well
Contre un moulin qui nous chuchote
Against a windmill that whispers to us
La pauvre guerre ne sert à rien
This poor war is useless
Nous enfourchons des rutilantes
We ride shining mounts
Scellés par une absurdité
Saddled with an absurdity
Qui disent de sa voix si lente
Which says in its slow voice
Qui pensent l′éternité
Which thinks eternity
Les ailes du temps tournent, tournent
The wings of time turn, turn
Mon frère a vingt ans à Melbourne
My brother is twenty in Melbourne
Chevaliers à la triste mine
Knights with sad faces
Nous nous battons tous bien ou mal
We all fight well or badly
Contre les roues de la machine infernale
Against the wheels of the infernal machine





Writer(s): alain goraguer, claude lemesle


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.