Serge Reggiani - Le souffleur - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Serge Reggiani - Le souffleur




Le souffleur
Суфлер
Dans ma guérite à mi-chemin,
В своей кабинке на полпути,
Entre la cour et le jardin,
Между двором и садом,
Sous mon minable projecteur,
Под моим жалким прожектором,
Je suis le premier spectateur.
Я первый зритель, дорогая.
Je suis souffleur.
Я суфлер.
Pendant que ceux d′en haut s'agitent,
Пока те, кто наверху, суетятся,
Malgré leurs rhumes et leurs bronchites,
Несмотря на насморк и бронхиты,
Moi je relis pendant deux heures
Я перечитываю два часа
Un texte que je sais par cœur
Текст, который знаю наизусть,
... et moi seul, d′ailleurs.
... и только я один, кстати.
Rodrigue n'est pas si mauvais,
Родриго не так уж плох,
Mais il joue vieux, il joue français.
Но он играет старомодно, по-французски.
Quant à Chimène, elle ferait mieux
Что касается Химены, ей лучше бы
De se faire faire un gosse ou deux.
Заняться делом и родить ребенка или двух.
C'est pas sérieux.
Это несерьезно.
Tiens si j′avais joué à la place
Вот если бы я играл вместо
De Don Diègue ou de Don Gormas,
Дона Диего или Дона Гормаса,
On ne se serait pas ramassé
Мы бы не оказались
A Epinal au Colisée.
В Эпинале, в Колизее.
En voilà assez.
С меня довольно.
Moi, je veux brûler les planches,
Я хочу сжечь подмостки,
Je veux prendre ma revanche
Я хочу взять реванш,
Et crouler sous l′avalanche
И быть погребенным под лавиной
Des cris et des bravos
Криков и браво,
Que j'entends dans mon dos.
Которые я слышу за спиной.
Grâce à moi la troupe entière
Благодаря мне вся труппа
Va enfin faire une carrière.
Наконец-то сделает карьеру.
Elle va être la première.
Она станет первой.
Mais y a ce con de producteur
Но есть этот идиот-продюсер,
Qui n′a jamais vu mon talent d'acteur
Который никогда не видел моего актерского таланта.
Ça me fait mal de voir ce vieux serpent
Мне больно видеть эту старую змею,
Plus qu′au trois-quarts gâteux
Более чем на три четверти дряхлую,
Lancer: "Rodrigue, as-tu du cœur?"
Выкрикивающую: "Родриго, есть ли у тебя сердце?",
Comme il dirait: "Avez-vous l'heure?".
Как будто он спрашивает: "Который час?".
Je suis souffleur
Я суфлер.
Tiens, moi j′y mets rien qu'en soufflant
Вот, я, просто подсказывая,
Beaucoup plus d'âme, plus d′élan.
Вкладываю гораздо больше души, больше порыва.
Y a même des soirs sans malice,
Бывают вечера, когда без всякого лукавства,
Les gens des premiers rangs frémissent,
Люди в первых рядах дрожат,
Ils crient presque bis.
Они почти кричат "бис".
Moi, je veux brûler les planches,
Я хочу сжечь подмостки,
Je veux prendre ma revanche
Я хочу взять реванш,
Et crouler sous l′avalanche
И быть погребенным под лавиной
Des cris et des bravos
Криков и браво,
Que j'entends dans mon dos.
Которые я слышу за спиной.
Je vois déjà des critiques,
Я уже вижу критические статьи,
Des papiers dithyrambiques,
Дифирамбы в газетах,
Et personne ne s′explique
И никто не понимает,
Comment ce con de producteur
Как этот идиот-продюсер
N'avait rien vu de mon talent d′acteur.
Не заметил моего актерского таланта.
Remarque que Don Diègue boit
Заметь, что Дон Диего пьет
... beaucoup... et même plus que moi.
... много... и даже больше меня.
Un jour il aura quelque chose de pas joli,
Однажды с ним случится что-то нехорошее,
Le genre cirrhose.
Что-то вроде цирроза.
Qu'il se repose.
Пусть отдохнет.
Il y a quelqu′un tout près de lui,
Есть кто-то рядом с ним,
Quelqu'un qui l'aide et qu′il oublie,
Кто-то, кто помогает ему и о ком он забывает,
Qui a envie de prendre l′air,
Кто хочет глотнуть свежего воздуха,
De faire le chemin à l'envers,
Пройти путь в обратном направлении,
De voir la lumière.
Увидеть свет.
Et qui va brûler les planches,
И кто сожжет подмостки,
Qui va prendre sa revanche,
Кто возьмет реванш,
Et crouler sous l′avalanche
И будет погребен под лавиной
Des cris et des bravos
Криков и браво,
Que j'entends dans mon dos.
Которые я слышу за спиной.
Je me vois à l′avant-scène
Я вижу себя на авансцене,
Devant le public que j'aime
Перед любимой публикой,
Saluant, et je vois même
Кланяюсь, и я даже вижу
Ce pauvre con de producteur
Этого бедного идиота-продюсера,
Venir me dire qu′il attendait mon heure.
Подходящего ко мне и говорящего, что он ждал моего часа.





Writer(s): Claude Lemesle, Alain Goraguer


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.