Serge Reggiani - Le zouave du pont de l'Alma - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Serge Reggiani - Le zouave du pont de l'Alma




Le zouave du pont de l'Alma
The Zouave of Alma Bridge
Je m′appelle Octave
My name is Octave,
Et je fais le zouave
And I play the zouave
Sur le pont de l'Alma
On the Alma bridge,
quelquefois
Where sometimes,
Comme autrefois
Like in the old days,
J′en bave
I'm drooling,
Mais plus qu'en Afrique
But more than in Africa,
Aux temps héroïques
In heroic times,
Quand sous la chéchia
When under the chechia,
Garance. J'a-
Madder. I-
Vais mission historique
Had a historic mission
D′éduquer les peuples
To educate the people,
Sauvages et aveugles
Savage and blind,
De guider sur des
To guide on
Torrents d′idées
Torrents of ideas,
Le grand troupeau qui beugle
The great bellowing herd,
Que j'ai de la peine
How much trouble I have,
Toute la semaine
All week long,
Moi qui aimait tant
Me who loved so much
Voir couler l′sang
To see blood flow,
De voir couler la Seine!
To see the Seine flow!
On nous redoutais comme le feu, comme la peste
We were feared like fire, like the plague,
De Sébastopol à Magenta à Palestro
From Sevastopol to Magenta to Palestro,
Comme Mac-Mahon je suis parti:
Like Mac-Mahon, I left:
"J'y suis, j′y reste!"
"I'm here, I'm staying!"
Pour en arriver final'ment à:
To finally arrive at:
"Que d′eau, que d'eau!"
"So much water, so much water!"
Au printemps le fleuve
In spring the river,
Me met à l'épreuve
Puts me to the test,
Comme si les frimas
As if the winter frosts,
N′suffisaient pas
Weren't enough,
Il faut encore qu′il pleuve
It still has to rain,
Et il monte monte
And it rises, rises,
Ce lent mastodon'te
This slow mastodon,
J′affrontais le front
I faced the front,
C'est un affront
It's an affront,
A présent que j′affronte
That I now face,
Car j'ai de la flotte
For I have water,
Jusqu′à la culotte
Up to my pants,
Jusqu'au gros colon
Up to the big colon,
Jusqu'aux galons
Up to the stripes,
Parfois jusqu′à la glotte
Sometimes up to the glottis,
Moi qu′on put connaître
Me who could be known,
Zouave et fier de l'être
Zouave and proud of it,
Il y a des moments
There are moments,
Maintenant j′en
Now where I,
Ai par-dessus la tête
Have it over my head.
On nous redoutais comme le feu, comme la peste
We were feared like fire, like the plague,
De Sébastopol à Magenta à Palestro
From Sevastopol to Magenta to Palestro,
Comme Mac-Mahon je suis parti:
Like Mac-Mahon, I left:
"J'y suis, j′y reste!"
"I'm here, I'm staying!"
Pour en arriver final'ment à:
To finally arrive at:
"Que d′eau, que d'eau!"
"So much water, so much water!"
Je m'appelle Octave
My name is Octave,
Et je fais le zouave
And I play the zouave,
Sur ce pont damné
On this damned bridge,
chaque année
Where every year,
Je sens qu′mon cas s′aggrave
I feel my case getting worse,
Dans mes jambes ça bouge
In my legs it moves,
J'ai des fourmis rouges
I have red ants,
Un jour j′vais m'tirer
One day I'm going to pull myself away,
Faire une virée
Take a boat trip,
Je vais prendre un bateau mouche
I'm going to take a fly boat,
Direction le septième
Direction the seventh,
Régiment que j′aime
Regiment that I love,
Encore des beaux jours
More beautiful days,
Pour les Tambours
For the Drums,
Et pour les chrysanthèmes
And for the chrysanthemums,
Paraît qu'y a une chouette
Seems there's a nice,
Guéguerre qui vous guette
Little war waiting for you,
Ça sent le crime
It smells like crime,
Et les vieux d′Crimée
And the old ones of Crimea,
Ne seraient pas de la fête.
Wouldn't be part of the party.





Writer(s): Claude Lemesle, Alain Goraguer


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.