Serge Reggiani - Le tango de la mélancolie - Nouveau mix - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Serge Reggiani - Le tango de la mélancolie - Nouveau mix




Le tango de la mélancolie - Nouveau mix
The Tango of Melancholy - New Mix
Quand j′étais gosse
When I was a kid
J'étais pas un colosse
I wasn't a hulk,
Mais j′étais déjà le plus drôle
But I was already the funniest
De toute l'école
In the whole school.
Un jour d'été
One summer day,
Pour vous prendre un exemple
To give you an example,
Notre maîtresse une beauté
Our teacher, a beauty,
Le genre 40, on vous contemple
The kind you stare at, a 40-year-old vision.
Bref un lundi elle nous dit qu′Napoléon
Anyway, one Monday she tells us that Napoleon
S′était planté à Waterloo
Had failed at Waterloo.
Une heure plus tard
An hour later
Elle passait à vélo
She was riding her bike
Pont Saint-Edouard
Pont Saint-Edouard,
Elle s'est foutue à l′eau
She ended up in the water.
Avec mon air de rien
With my innocent look
J'avais scié les freins...
I had sawed off the brakes...
J′suis pas le genre de la mélancolie
I'm not the melancholic type
Comme disait je ne sais plus qui
As someone once said, I can't remember who,
Encore un qui a pris l'maquis
Another one who went into hiding
Dans ma mémoire
In my memory.
J′ai tant de tours, j'ai tant d'histoires
I have so many tricks, so many stories,
Ma vie est une farce et attrape
My life is a farce and a trap,
Y a qu′une chose qui me frappe
There's only one thing that strikes me,
C′est que je suis tout seul la nuit
It's that I'm all alone at night.
Ça c'est marrant
That's funny,
Marrant, ça!
Funny, that!
Au régiment, j′en ai fait de fameuses
In the regiment, I pulled some great ones,
Les balles factices pour l'exercice de mitrailleuses
The blank bullets for machine gun practice,
Je les enlevais et j′en mettrais des vraies
I would remove them and put in real ones.
Et dans la soupe qui c'est le soir
And in the soup, who was it in the evening
Qui mettait des lames de rasoir
Who put razor blades?
Y′en a que ça n'amusait pas
Some people didn't find that funny,
Y'en a toujours qui ont pas l′sens de l′humour
There are always those who don't have a sense of humor.
C'est comme les femmes
It's like women
Qui ont pas l′sens de l'amour
Who don't have a sense of love.
Ça c′est un drame
That's a drama.
Pourtant quand elles me quittent
Yet when they leave me
Tout seul derrière la vitre
All alone behind the window
Je fais encore le pitre
I still play the fool.
J'suis pas le genre de la mélancolie
I'm not the melancholic type
Comme disait je ne sais plus qui
As someone once said, I can't remember who,
Encore un qui a pris l′maquis
Another one who went into hiding
Dans ma mémoire
In my memory.
J'ai tant de tours, j'ai tant d′histoires
I have so many tricks, so many stories,
Ma vie est une farce et attrape
My life is a farce and a trap,
Y a qu′une chose qui me frappe
There's only one thing that strikes me,
C'est que je suis tout seul la nuit
It's that I'm all alone at night.
Ça c′est marrant,
That's funny,
Marrant, ça!
Funny, that!
Ma jolie femme
My pretty wife,
Puisqu'on parlait de femmes
Since we were talking about women,
Avec un autre elle est heureuse
With another, she is happy,
La malheureuse
The unhappy one.
Evidemment sans moi, elle s′effeuille
Obviously, without me, she falls apart,
Demandez même à son amant
Just ask her lover,
J'ai fait leur lit en porte-feuille
I made their bed into a wallet,
Je lui ai tiré dans le cur
I shot him in the heart,
C′est la meilleure
She's the best,
Avec un pistolet à l'eau
With a water pistol.
Et si un jour je me jetais d'en haut
And if one day I threw myself from above,
Ça c′est l′amour
That's love,
Mais je ne le ferai pas
But I won't do it,
Ou alors pour sauter
Or else to jump,
Je mettrai mon faux-nez
I'll wear my fake nose.
J'suis pas le genre de la mélancolie
I'm not the melancholic type
Comme dirait je ne sais plus qui
As someone once said, I can't remember who,
Encore un qui a pris l′maquis dans mes histoires
Another one who went into hiding in my stories,
J'ai tant de tours, j′ai tant d'histoires
I have so many tricks, so many stories,
Ma vie est une farce et attrape
My life is a farce and a trap,
Y a qu′une chose qui me frappe
There's only one thing that strikes me,
C'est que je suis tout seul la nuit
It's that I'm all alone at night.
Ça c'est marrant
That's funny,
Marrant ça!, marrant.
Funny that!, funny.





Writer(s): Jean Loup Dabadie, Alain Goraguer


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.