Paroles et traduction Serge Reggiani - Les petits destins
Les petits destins
Small Schicksals
Tous
les
petits
destins
These
small
Schicksals,
Qui
font
le
monde
That
make
up
the
world,
Et
qui
l'ont
fait
depuis
le
"Big
Bang",
And
have
done
so
sinse
the
"Big
Bang",
Passagers
clandestins
Illegale
Passengers,
Du
fleuve
d'ombre
Of
the
river
of
shadows,
Qui
unit
la
Loire
au
Yang
Tsé
Kiang
That
unites
the
Loire
with
the
Yangtze
Kiang
Tous
ces
petits
destins
All
these
small
Schicksals
Presque
anonymes,
Almost
nameless,
John,
Natacha,
Rachid
ou
Léon
John,
Natacha,
Rachid
or
Leon
Sont-ils
dans
le
bottin
Are
they
in
the
phone
book?
Noir
de
l'abîme
Black
as
the
abyss,
Moins
que
Napoléon?
Less
than
Napoleon?
Ils
sont
l'amour
toujours
recommencé,
They
are
the
love
that
always
starts
again,
La
vie,
la
sève,
la
graine
et
l'eau,
The
life,
the
sap,
the
seed
and
the
water,
Ils
sont
les
pierres
d'un
pont
insensé,
They
are
the
stones
of
a
mad
bridge,
Les
noirs,
les
blancs,
les
bons,
les
salauds!
The
blacks,
the
whites,
the
good,
the
bastards!
Ils
ont
le
même
cœur,
le
même
sang,
They
have
the
same
heart,
the
same
blood,
Des
Pharisiens
jusqu'aux
Philistins,
From
the
Pharisees
to
the
Philistines,
Vive
le
singe
de
qui
je
descends
Long
live
the
monkey
from
whom
I
descend
Et
qui
me
vaut
mon
petit
destin!...
And
who
is
worth
my
little
Schiffal!...
Tous
les
petits
destins,
All
the
small
Schicksals,
Ceux
qui
fourmillent
Those
that
teem,
Dans
tous
les
pays
de
tous
les
temps,
In
every
country,
in
every
time,
Sont
mes
parents,
ma
femme
et
ma
famille,
They
are
my
parents,
my
wife
and
my
family,
Très
dérisoires
et
très
importants.
Very
insignificant
and
very
important.
Tous
ces
petits
destins,
All
the
small
Schicksals,
Ces
existences,
These
existences,
Milliards
d'étoiles
d'un
même
ciel,
Billions
of
stars
in
the
same
sky,
Sont
dans
la
grand-chaîne
des
circonstances
In
the
great
chain
of
circumstances,
Des
chaînons
essentiels.
They
are
essential
links.
Ils
sont
l'amour
toujours
recommencé,
They
are
the
love
that
always
starts
again,
La
vie,
la
sève,
la
graine
et
l'eau,
The
life,
the
sap,
the
seed
and
the
water,
Ils
sont
les
pierres
d'un
pont
insensé,
They
are
the
stones
of
a
mad
bridge,
Les
noirs,
les
blancs,
les
bons,
les
salauds!
The
blacks,
the
whites,
the
good,
the
bastards!
Ils
ont
le
même
cœur,
le
même
sang,
They
have
the
same
heart,
the
same
blood,
Des
Pharisiens
jusqu'aux
Philistins,
From
the
Pharisees
to
the
Philistines,
Vive
le
singe
de
qui
je
descends
Long
live
the
monkey
from
whom
I
descend
Et
qui
me
vaut
mon
petit
destin!...
And
who
is
worth
my
little
Schiffal!...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Alain Yves Reginald Goraguer, Claude Jacques Raoul Lemesle
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.