Serge Reggiani - Les petits destins - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Serge Reggiani - Les petits destins




Les petits destins
Small Schicksals
Tous les petits destins
These small Schicksals,
Qui font le monde
That make up the world,
Et qui l'ont fait depuis le "Big Bang",
And have done so sinse the "Big Bang",
Passagers clandestins
Illegale Passengers,
Du fleuve d'ombre
Of the river of shadows,
Qui unit la Loire au Yang Tsé Kiang
That unites the Loire with the Yangtze Kiang
Tous ces petits destins
All these small Schicksals
Presque anonymes,
Almost nameless,
John, Natacha, Rachid ou Léon
John, Natacha, Rachid or Leon
Sont-ils dans le bottin
Are they in the phone book?
Noir de l'abîme
Black as the abyss,
Moins que Napoléon?
Less than Napoleon?
Ils sont l'amour toujours recommencé,
They are the love that always starts again,
La vie, la sève, la graine et l'eau,
The life, the sap, the seed and the water,
Ils sont les pierres d'un pont insensé,
They are the stones of a mad bridge,
Les noirs, les blancs, les bons, les salauds!
The blacks, the whites, the good, the bastards!
Ils ont le même cœur, le même sang,
They have the same heart, the same blood,
Des Pharisiens jusqu'aux Philistins,
From the Pharisees to the Philistines,
Vive le singe de qui je descends
Long live the monkey from whom I descend
Et qui me vaut mon petit destin!...
And who is worth my little Schiffal!...
Tous les petits destins,
All the small Schicksals,
Ceux qui fourmillent
Those that teem,
Dans tous les pays de tous les temps,
In every country, in every time,
Sont mes parents, ma femme et ma famille,
They are my parents, my wife and my family,
Très dérisoires et très importants.
Very insignificant and very important.
Tous ces petits destins,
All the small Schicksals,
Ces existences,
These existences,
Milliards d'étoiles d'un même ciel,
Billions of stars in the same sky,
Sont dans la grand-chaîne des circonstances
In the great chain of circumstances,
Des chaînons essentiels.
They are essential links.
Ils sont l'amour toujours recommencé,
They are the love that always starts again,
La vie, la sève, la graine et l'eau,
The life, the sap, the seed and the water,
Ils sont les pierres d'un pont insensé,
They are the stones of a mad bridge,
Les noirs, les blancs, les bons, les salauds!
The blacks, the whites, the good, the bastards!
Ils ont le même cœur, le même sang,
They have the same heart, the same blood,
Des Pharisiens jusqu'aux Philistins,
From the Pharisees to the Philistines,
Vive le singe de qui je descends
Long live the monkey from whom I descend
Et qui me vaut mon petit destin!...
And who is worth my little Schiffal!...





Writer(s): Alain Yves Reginald Goraguer, Claude Jacques Raoul Lemesle


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.