Paroles et traduction Serge Reggiani - Paris At Night
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Paris At Night
Paris At Night
Où
est
passé
Paris
ma
rose?
Where
did
Paris
my
rose
go?
Paris
sur
Seine
la
bouclée?
Paris
on
the
Seine,
the
one
that
flowed?
Sont
partis
emportant
la
clé
They
left,
taking
the
key
with
them,
Les
nonchalants
du
long
des
quais
The
nonchalant
ones
along
the
quays.
Paris
ma
rose
My
Paris,
my
rose,
Où
sont-ils
passés
Villon
et
ses
filles?
Where
did
they
go,
Villon
and
his
girls?
Où
est-il
passé
Jenin
l'Avenu?
Where
did
Jenin
l'Avenu
go?
Et
le
chemin
vert,
qu'est-il
devenu
And
the
green
path,
what
became
of
it
Lui
qui
serpentait
près
de
la
Bastille?
That
used
to
wind
near
the
Bastille?
Où
est
passée
Paris
la
grise?
Where
did
Paris
the
gray
go?
Paris
sur
brume,
la
mouillée?
Paris
in
the
mist,
the
wet
one?
L'est
partie
Paris
l'oubliée
Paris
the
forgotten
one
is
gone,
Partie
sur
la
pointe
des
pieds
Gone
on
tiptoe.
Paris
la
grise
My
Paris,
the
gray
one,
Où
sont-ils
passés
ceux
qui
fraternisent
Where
did
those
who
fraternized
go
Avec
les
murailles
et
les
graffitis?
With
the
walls
and
the
graffiti?
Ces
soleils
de
craie
où
sont-ils
partis
Those
chalk
suns,
where
did
they
go,
Qui
faisaient
l'amour
au
mur
des
églises?
That
made
love
on
the
church
wall?
Où
est
passée
Paris
la
rouge?
Where
did
Paris
the
red
go?
La
Commune
des
sans-souliers?
The
Commune
of
the
barefoot
ones?
S'est
perdue
vers
Aubervilliers
She
got
lost
towards
Aubervilliers,
Ou
vers
Nanterre
l'embourbée
Or
towards
Nanterre
the
muddy
one.
Paris
la
rouge
My
Paris,
the
red
one,
Où
est-il
passé
Clément
des
cerises?
Where
is
Clément
of
the
cherries?
Est-elle
fermée
la
longue
douleur
Is
it
closed,
the
long
pain
Du
temps
où
les
gars
avaient
si
grand
cœur
From
the
time
when
the
guys
had
such
big
hearts
Qu'on
n'voyait
que
lui
aux
trous
des
chemises?
That
you
could
only
see
it
through
the
holes
in
their
shirts?
Où
est
passé
Paris
que
j'aime?
Where
did
the
Paris
I
love
go?
Paris
que
j'aime
et
qui
n'est
plus.
My
Paris
that
I
love
and
that
is
no
more.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Joseph Kosma, Jacques Prevert
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.