Serge Reggiani - Pericoloso sporgersi - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Serge Reggiani - Pericoloso sporgersi




Pericoloso sporgersi
Dangerous to Lean Out
Nous étions quelques complices:
We were a few accomplices:
Alfredo, et le Germain
Alfredo, and Germain
Que ses copains, par malice,
Whose friends, out of mischief,
Avaient surnommé le Cousin;
Had nicknamed "The Cousin";
Y avait l′Anglais de Boulogne,
There was the Englishman from Boulogne,
Un adepte du tunnel,
A tunnel enthusiast,
Mon frère cadet de Gascogne,
My younger brother from Gascony,
Et puis moi, l'intellectuel...
And then me, the intellectual...
On avait fait à Venise
We pulled off a smashing heist in Venice,
Un p′tit casse fracassant;
A real showstopper;
On a filé jusqu'à Pise
We fled to Pisa
Et on a discuté argent...
And argued about the money...
Mais sur la tour, quelle misère!
But on the tower, what a misery!
Alfredo s'est un peu penché...
Alfredo leaned out a bit too far...
Quand on est deux dans l′affaire,
When there are two in the game,
On finit toujours par tomber!
One always ends up falling!
E pericolo, e pericolo, e pericolo si!
It's dangerous, oh so dangerous, yes it is!
E pericolo, e pericoloso sporgersi!
It's dangerous, dangerous to lean out!
Dans un coucou d′avant-guerre,
In a pre-war jalopy,
On partageait les billets;
We were splitting the bills;
Mais le Germain en colère
But Germain, in anger,
Insinuait qu'on le volait...
Insinuated we were robbing him...
Il nous a dit dans sa langue
He told us in his own language
Un truc du genre "Faut pas pousser!"
Something like "Don't push it!"
Ca, même quand on en manque,
That, even when you're lacking,
Ça vous donne des idées...
Gives you ideas...
E pericolo, e pericolo, e pericolo si!
It's dangerous, oh so dangerous, yes it is!
E pericolo, e pericoloso sporgersi!
It's dangerous, dangerous to lean out!
L′Anglais et mon pauvre frère
The Englishman and my poor brother
Sont tombés, quelle maladresse!
Fell, what clumsiness!
Du haut des tours de Nanterre
From the top of the Nanterre towers
Sur un car de C.R.S...
Onto a C.R.S. bus...
Dans ma villa de Marseille,
In my villa in Marseille,
Moi, je cherche, O dérision,
I search, oh the irony,
En dormant sur mon oseille,
Sleeping on my pile of cash,
Une chute à ma chanson...
For a downfall to fit my song...
E pericolo, e pericolo, e pericolo si!
It's dangerous, oh so dangerous, yes it is!
E pericolo, e pericoloso sporgersi!
It's dangerous, dangerous to lean out!
E pericolo, e pericolo, e pericolo si!
It's dangerous, oh so dangerous, yes it is!
E pericolo, e pericoloso sporgersi!
It's dangerous, dangerous to lean out!





Writer(s): alice dona, claude lemesle


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.