Serge Reggiani - Pericoloso - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Serge Reggiani - Pericoloso




Pericoloso
Dangerous
Nous étions quelques complices:
We were a few accomplices:
Alfredo, et le Germain
Alfredo, and the Germain
Que ses copains, par malice,
Whom his buddies, out of mischief,
Avaient surnommé le Cousin;
Had nicknamed Cousin;
Y avait l'Anglais de Boulogne,
There was the Englishman from Boulogne,
Un adepte du tunnel,
A devotee of the tunnel,
Mon frère cadet de Gascogne,
My younger brother from Gascony,
Et puis moi, l'intellectuel...
And then me, the intellectual...
On avait fait à Venise
We had pulled off
Un p'tit casse fracassant;
A smashing little heist in Venice;
On a filé jusqu'à Pise
We hightailed it to Pisa
Et on a discuté argent...
And we discussed the money...
Mais sur la tour, quelle misère!
But up on the tower, what a disaster!
Alfredo s'est un peu penché...
Alfredo leaned over a little too much...
Quand on est deux dans l'affaire,
When you're two in the game,
On finit toujours par tomber!
You always end up falling!
E pericolo, e pericolo, e pericolo si!
It's dangerous, it's dangerous, it's so dangerous!
E pericolo, e pericoloso sporgersi!
It's dangerous, it's dangerous to lean out!
Dans un coucou d'avant-guerre,
In an old pre-war jalopy,
On partageait les billets;
We were sharing the loot;
Mais le Germain en colère
But the Germain, in a rage,
Insinuait qu'on le volait...
Insinuated that we were robbing him...
Il nous a dit dans sa langue
He said something to us in his language
Un truc du genre "Faut pas pousser!"
Like "Don't push it!"
Ca, même quand on en manque,
Even when you're a little short,
Ça vous donne des idées...
It gives you ideas...
E pericolo, e pericolo, e pericolo si!
It's dangerous, it's dangerous, it's so dangerous!
E pericolo, e pericoloso sporgersi!
It's dangerous, it's dangerous to lean out!
L'Anglais et mon pauvre frère
The Englishman and my poor brother
Sont tombés, quelle maladresse!
Fell, how clumsy!
Du haut des tours de Nanterre
From the top of the towers of Nanterre
Sur un car de C.R.S...
Onto a bus full of CRS...
Dans ma villa de Marseille,
In my villa in Marseille,
Moi, je cherche, O dérision,
I'm looking, oh irony,
En dormant sur mon oseille,
As I sleep on my money,
Une chute à ma chanson...
For a downfall for my song...
E pericolo, e pericolo, e pericolo si!
It's dangerous, it's dangerous, it's so dangerous!
E pericolo, e pericoloso sporgersi!
It's dangerous, it's dangerous to lean out!
E pericolo, e pericolo, e pericolo si!
It's dangerous, it's dangerous, it's so dangerous!
E pericolo, e pericoloso sporgersi!
It's dangerous, it's dangerous to lean out!





Writer(s): Claude Lemesle, Alice Dona


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.