Serge Reggiani - Prélude - Le dormeur du val / Le déserteur (Réenregistrement Polydor) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Serge Reggiani - Prélude - Le dormeur du val / Le déserteur (Réenregistrement Polydor)




Prélude - Le dormeur du val / Le déserteur (Réenregistrement Polydor)
Prelude - The Sleeper of the Valley/The Deserter (Polydor Re-recording)
C′est un trou de verdure chante une rivière
It is a verdant hole where a river sings
Accrochant follement aux herbes des haillons
Its bedraggled rags hanging madly from the herbs
D'argent: le soleil de la montagne fière,
Of silver: where the proud mountain sun,
Luit: c′est un petit val qui mousse des rayons.
Shines: it is a small valley that foams with rays.
Un soldat jeune, bouche ouverte, tête nue,
A young soldier, mouth open, head bare,
Et la nuque baignant dans le frais cresson beu,
And nape bathing in the fresh cress he drinks,
Dort; il est étendu dans herbe, sous la nue,
Sleeps; he is stretched out in the grass, under the sky,
Pâle dans son lit vert, la lumière pleut.
Pale in his green bed, where the light rains.
Les pieds dans les glaïeuls, il dort. Souriant comme
His feet in the gladioli, he sleeps. Smiling like
Sourirait un enfant malade, il fait un somme:
A sick child would smile, he naps:
Nature, berce-le chaudement: il a froid.
Nature, cradle him warmly: he is cold.
Les parfums ne font pas frissonner sa narine;
The scents do not make his nostrils quiver;
Il dort dans le soleil, la main sur sa poitrine
He sleeps in the sun, his hand on his chest
Tranquille, il a deux trous rouges au côté droit. (Rimbaud)
Quiet, he has two red holes in his right side. (Rimbaud)
(Reprise d'une chanson de Boris Vian)
(Reprise of a song by Boris Vian)
Monsieur le Président
Mister President,
Je vous fais une lettre
I am writing you a letter
Que vous lirez peut-être
That you may read, perhaps,
Si vous avez le temps
If you have the time.
Je viens de recevoir
I have just received
Mes papiers militaires
My military papers
Pour partir à la guerre
To go to war
Avant mercredi soir
Before Wednesday night.
Monsieur le Président
Mister President,
Je ne veux pas la faire
I do not want to fight,
Je ne suis pas sur Terre
I am not on Earth
Pour tuer des pauvres gens
To kill poor people.
C'est pas pour vous fâcher
Not to make you angry,
Il faut que je vous dise
I must tell you
Ma décision est prise
My decision is made,
Je m′en vais déserter
I am going to desert.
Depuis que je suis
Since I was born
J′ai vu mourir mon père
I have seen my father die,
J'ai vu partir mes frères
I have seen my brothers leave
Et pleurer mes enfants
And my children cry.
Ma mère a tant souffert
My mother has suffered so much
Qu′elle est dedans sa tombe
That she is in her grave
Et se moque des bombes
And mocks the bombs
Et se moque des vers
And mocks the worms.
Quand j'étais prisonnier
When I was a prisoner
On m′a volé ma femme
My wife was stolen from me,
On m'a volé mon âme
My soul was stolen from me
Et tout mon cher passé
And all my dear past.
Demain de bon matin
Early tomorrow morning
Je fermerai ma porte
I will close my door
Au nez des années mortes
To the noses of the dead years,
J′irai par les chemins
I will go on the roads.
Je mendierai ma vie
I will beg for my living
Sur les routes de France
On the roads of France,
De Bretagne en Provence
From Brittany to Provence,
Et je dirai aux gens
And I will tell the people
Refusez d'obéir
Refuse to obey,
Refusez de la faire
Refuse to fight,
N'allez pas à la guerre
Do not go to war,
Refusez de partir
Refuse to leave.
S′il faut donner son sang
If you must give your blood,
Allez donner le vôtre
Go give yours,
Vous êtes bon apôtre
You are a good apostle,
Monsieur le Président
Mister President.
Si vous me poursuivez
If you pursue me,
Prévenez vos gendarmes
Warn your gendarmes
Que je n′aurai pas d'arme
That I will have no weapon
Et qu′ils pourront tirer
And that they can shoot.
Et qu'ils pourront tirer
And that they can shoot.





Writer(s): Boris Vian


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.