Serge Reggiani - Prélude Sarah - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Serge Reggiani - Prélude Sarah




Prélude Sarah
Prélude Sarah
Si vous la rencontrez bizarrement parée
Should you chance to meet her, strangely adorned
Traînant dans le ruisseau un talon déchaussé
Dragging a scuffed heel along the stream
Et la tête et l′oeil bas comme un pigeon blessé
Her head and eyes downcast like a wounded dove
Monsieur, ne crachez pas de juron ni d'ordure
Sir, do not hurl an oath or obscenity
Au visage fardé de cette pauvre impure
At the painted face of this poor, impure woman
Que déesse famine a par un soir d′hiver
Compelled by the goddess of famine one winter evening
Contrainte à relever ses jupons en plein air
To lift her skirts in the open air
Cette bohème-là, c'est mon bien, ma richesse
This bohemian soul is my wealth, my riches
Ma perle, mon bijou, ma reine, ma duchesse...
My pearl, my jewel, my queen, my duchess...
La femme qui est dans mon lit
The woman in my bed
N'a plus 20 ans depuis longtemps
Has not been 20 years old for long
Les yeux cernés
Eyes ringed
Par les années
By the years
Par les amours
By love affairs
Au jour le jour
From day to day
La bouche usée
Mouth worn
Par les baisers
By kisses
Trop souvent, mais
Too often
Trop mal donnés
Too badly given
Le teint blafard
Skin pale
Malgré le fard
Despite the makeup
Plus pâle qu′une
More pallid than a
Tâche de lune
Moonbeam
La femme qui est dans mon lit
The woman in my bed
N′a plus 20 ans depuis longtemps
Has not been 20 years old for long
Les seins si lourds
Breasts so heavy
De trop d'amour
From too much love
Ne portent pas
Do not bear
Le nom d′appas
The name of "charms"
Le corps lassé
Body weary
Trop caressé
Too caressed
Trop souvent, mais
Too often
Trop mal aimé
But too poorly loved
Le dos vouté
Hunched back
Semble porter
Seeming to bear
Des souvenirs
Memories
Qu'elle a fuir
She has had to flee
La femme qui est dans mon lit
The woman in my bed
N′a plus 20 ans depuis longtemps
Has not been 20 years old for long
Ne riez pas
Do not laugh
N'y touchez pas
Do not touch her
Gardez vos larmes
Keep your tears
Et vos sarcasmes
And your sarcasm
Lorsque la nuit
When the night
Nous réunit
Unites us
Son corps, ses mains
Her body, her hands
S′offrent aux miens
Yield to mine
Et c'est son cœur
And it is her heart
Couvert de pleurs
Covered with tears
Et de blessures
And wounds
Qui me rassure
That reassures me





Writer(s): Charles Baudelaire, Georges Moustaki, J. J. Robert, Jean-jacques Robert


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.