Paroles et traduction Serge Reggiani - Prélude Sarah
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Prélude Sarah
Prélude Sarah
Si
vous
la
rencontrez
bizarrement
parée
Should
you
chance
to
meet
her,
strangely
adorned
Traînant
dans
le
ruisseau
un
talon
déchaussé
Dragging
a
scuffed
heel
along
the
stream
Et
la
tête
et
l′oeil
bas
comme
un
pigeon
blessé
Her
head
and
eyes
downcast
like
a
wounded
dove
Monsieur,
ne
crachez
pas
de
juron
ni
d'ordure
Sir,
do
not
hurl
an
oath
or
obscenity
Au
visage
fardé
de
cette
pauvre
impure
At
the
painted
face
of
this
poor,
impure
woman
Que
déesse
famine
a
par
un
soir
d′hiver
Compelled
by
the
goddess
of
famine
one
winter
evening
Contrainte
à
relever
ses
jupons
en
plein
air
To
lift
her
skirts
in
the
open
air
Cette
bohème-là,
c'est
mon
bien,
ma
richesse
This
bohemian
soul
is
my
wealth,
my
riches
Ma
perle,
mon
bijou,
ma
reine,
ma
duchesse...
My
pearl,
my
jewel,
my
queen,
my
duchess...
La
femme
qui
est
dans
mon
lit
The
woman
in
my
bed
N'a
plus
20
ans
depuis
longtemps
Has
not
been
20
years
old
for
long
Les
yeux
cernés
Eyes
ringed
Par
les
années
By
the
years
Par
les
amours
By
love
affairs
Au
jour
le
jour
From
day
to
day
La
bouche
usée
Mouth
worn
Par
les
baisers
By
kisses
Trop
souvent,
mais
Too
often
Trop
mal
donnés
Too
badly
given
Le
teint
blafard
Skin
pale
Malgré
le
fard
Despite
the
makeup
Plus
pâle
qu′une
More
pallid
than
a
La
femme
qui
est
dans
mon
lit
The
woman
in
my
bed
N′a
plus
20
ans
depuis
longtemps
Has
not
been
20
years
old
for
long
Les
seins
si
lourds
Breasts
so
heavy
De
trop
d'amour
From
too
much
love
Ne
portent
pas
Do
not
bear
Le
nom
d′appas
The
name
of
"charms"
Le
corps
lassé
Body
weary
Trop
caressé
Too
caressed
Trop
souvent,
mais
Too
often
Trop
mal
aimé
But
too
poorly
loved
Le
dos
vouté
Hunched
back
Semble
porter
Seeming
to
bear
Qu'elle
a
dû
fuir
She
has
had
to
flee
La
femme
qui
est
dans
mon
lit
The
woman
in
my
bed
N′a
plus
20
ans
depuis
longtemps
Has
not
been
20
years
old
for
long
N'y
touchez
pas
Do
not
touch
her
Gardez
vos
larmes
Keep
your
tears
Et
vos
sarcasmes
And
your
sarcasm
Lorsque
la
nuit
When
the
night
Son
corps,
ses
mains
Her
body,
her
hands
S′offrent
aux
miens
Yield
to
mine
Et
c'est
son
cœur
And
it
is
her
heart
Couvert
de
pleurs
Covered
with
tears
Et
de
blessures
And
wounds
Qui
me
rassure
That
reassures
me
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Charles Baudelaire, Georges Moustaki, J. J. Robert, Jean-jacques Robert
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.