Paroles et traduction Serge Reggiani - Prélude-extrait du pont Mirabeau / Paris ma rose
Prélude-extrait du pont Mirabeau / Paris ma rose
Prélude-extrait du pont Mirabeau / Paris my rose
Où
est
passé
Paris
ma
rose?
Where
has
she
gone,
Paris,
my
rose?
Paris
sur
Seine
la
bouclée?
Paris
on
the
Seine,
the
curly-haired?
Sont
partis
emportant
la
clé
They've
gone,
taking
the
key
with
them
Les
nonchalants
du
long
des
quais
The
loungers
along
the
quays
Paris
ma
rose
Paris,
my
rose
Où
sont-ils
passés
Villon
et
ses
filles?
Where
have
they
gone,
Villon
and
his
girls?
Où
est-il
passé
Jenin
l′Avenu?
Where
has
Jehan
l'Avenu
gone?
Et
le
chemin
vert,
qu'est-il
devenu
And
the
green
path,
what
has
become
of
it
Lui
qui
serpentait
près
de
la
Bastille?
That
used
to
wind
near
the
Bastille?
Où
est
passée
Paris
la
grise?
Where
has
she
gone,
Paris
the
grey?
Paris
sur
brume,
la
mouillée?
Paris
on
the
mist,
the
wet?
L′est
partie
Paris
l'oubliée
She's
gone,
Paris
the
forgotten
Partie
sur
la
pointe
des
pieds
Gone
on
tiptoe
Paris
la
grise
Paris,
the
grey
Où
sont-ils
passés
ceux
qui
fraternisent
Where
have
they
gone,
those
who
fraternised
Avec
les
murailles
et
les
graffitis?
With
the
walls
and
the
graffiti?
Ces
soleils
de
craie
où
sont-ils
partis
Those
suns
of
chalk,
where
have
they
gone
Qui
faisaient
l'amour
au
mur
des
églises?
That
made
love
to
the
walls
of
the
churches?
Où
est
passée
Paris
la
rouge?
Where
has
she
gone,
Paris
the
red?
La
Commune
des
sans-souliers?
The
Commune
of
the
barefoot?
S′est
perdue
vers
Aubervilliers
She's
lost
herself
around
Aubervilliers
Ou
vers
Nanterre
l′embourbée
Or
towards
Nanterre,
the
muddy
Paris
la
rouge
Paris,
the
red
Où
est-il
passé
Clément
des
cerises?
Where
has
he
gone,
Clément
des
cerises?
Est-elle
fermée
la
longue
douleur
Is
he
healed,
the
long
pain
Du
temps
où
les
gars
avaient
si
grand
cur
Of
the
time
when
the
guys
had
such
big
hearts
Qu'on
n′voyait
que
lui
aux
trous
des
chemises?
That
all
you
could
see
were
them
through
the
holes
in
their
shirts?
Où
est
passé
Paris
que
j'aime?
Where
has
he
gone,
Paris
that
I
love?
Paris
que
j′aime
et
qui
n'est
plus.
Paris
that
I
love
and
that
is
no
more.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Guillaume Apollinaire, Henri Gougaud, Jean-jacques Robert
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.