Paroles et traduction Serge Reggiani - Si tu me payes un verre
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Si tu me payes un verre
Если ты угостишь меня выпивкой
Si
tu
me
payes
un
verre,
je
n′te
demanderai
pas
Если
ты
угостишь
меня
выпивкой,
я
не
спрошу,
Où
tu
vas,
d'où
tu
viens,
si
tu
sors
de
cabane
Куда
ты
идешь,
откуда
ты,
из
какой
ты
лачуги,
Si
ta
femme
est
jolie
ou
si
tu
n′en
as
pas
Красива
ли
твоя
жена
или
у
тебя
её
нет,
Si
tu
traînes
tout
seul
avec
un
cœur
en
panne
Бродишь
ли
ты
один
с
разбитым
сердцем.
Je
ne
te
dirai
rien,
je
te
contemplerai
Я
ничего
тебе
не
скажу,
я
буду
тебя
созерцать.
Nous
dirons
quelques
mots
en
prenant
nos
distances
Мы
скажем
пару
слов,
держа
дистанцию,
Nous
viderons
nos
verres
et
je
repartirai
Мы
осушим
наши
бокалы,
и
я
уйду,
Avec
un
peu
de
toi
pour
meubler
mon
silence
Забрав
частичку
тебя,
чтобы
обставить
свою
тишину.
Si
tu
me
payes
un
verre,
tu
pourras
si
tu
veux
Если
ты
угостишь
меня
выпивкой,
ты
сможешь,
если
захочешь,
Me
raconter
ta
vie,
en
faire
une
épopée
Рассказать
мне
свою
жизнь,
превратить
её
в
эпопею,
En
faire
un
opéra,
j'entrerai
dans
ton
jeu
Превратить
её
в
оперу,
я
подыграю
тебе,
Je
saurai
sans
effort
me
mettre
à
ta
portée
Я
без
труда
смогу
стать
тебе
ближе.
Je
réinventerai
des
sourires
de
gamin
Я
снова
обрету
детскую
улыбку,
J'en
ferai
des
bouquets,
j′en
ferai
des
guirlandes
Соберу
из
неё
букеты,
сплету
гирлянды,
Je
te
les
offrirai
en
te
serrant
la
main
Подарю
их
тебе,
пожимая
твою
руку,
Il
ne
te
reste
plus
qu′à
passer
la
commande
Тебе
останется
только
сделать
заказ.
Si
tu
me
payes
un
verre,
que
j'ai
très
soif
ou
pas
Если
ты
угостишь
меня
выпивкой,
неважно,
очень
я
хочу
пить
или
нет,
Je
te
regarderai
comme
on
regarde
un
frère
Я
буду
смотреть
на
тебя,
как
смотрят
на
брата,
Un
peu
comme
le
Christ
à
son
dernier
repas
Немного
как
Христос
на
своей
последней
трапезе,
Comme
lui
je
dirai
deux
vérités
premières
Как
он,
я
скажу
две
простые
истины:
Il
faut
savoir
s′aimer
malgré
la
gueule
qu'on
a
Нужно
любить
себя,
несмотря
на
то,
как
мы
выглядим,
Et
ne
jamais
juger
le
bon
ni
la
canaille
И
никогда
не
судить
ни
хорошего
человека,
ни
негодяя.
Si
tu
me
payes
un
verre,
je
ne
t′en
voudrai
pas
Если
ты
угостишь
меня
выпивкой,
я
не
буду
тебя
винить,
De
n'être
rien
du
tout,
je
ne
suis
rien
qui
vaille
Что
ты
никто,
ведь
я
сам
ничего
не
стою.
Si
tu
me
payes
un
verre,
on
ira
jusqu′au
bout
Если
ты
угостишь
меня
выпивкой,
мы
пойдем
до
конца,
Tu
seras
mon
ami
au
moins
quelques
secondes
Ты
будешь
моим
другом,
хотя
бы
на
несколько
секунд,
Nous
referons
le
monde,
oscillants
mais
debout
Мы
переделаем
мир,
шатаясь,
но
стоя
на
ногах,
Heureux
de
découvrir
que
si
la
terre
est
ronde
Радуясь
открытию,
что
если
земля
круглая,
On
est
aussi
ronds
qu'elle
et
qu'on
s′en
porte
bien
То
и
мы
такие
же
круглые,
и
нам
это
нравится.
Tu
cherchais
dans
la
foule
une
voix
qui
réponde
Ты
искала
в
толпе
голос,
который
ответит,
Alors,
paye
ton
verre
et
je
t′aimerai
bien
Так
угости
же
меня,
и
я
полюблю
тебя,
Nous
serons
les
cocus
les
plus
heureux
du
monde
Мы
будем
самыми
счастливыми
рогоносцами
на
свете.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Bernard Dimey, Christiane Kauffmann
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.