Paroles et traduction Serge Reggiani - Un ami dort
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tes
mains
jonchant
les
draps
étaient
mes
feuilles
mortes
Твои
руки,
рассыпанные
по
простыням,
были
моими
опавшими
листьями,
Mon
automne
aimait
ton
été
Моя
осень
любила
твоё
лето.
Le
vent
du
souvenir
faisait
claquer
les
portes
Ветер
воспоминаний
хлопал
дверьми
Des
lieux
où
nous
avons
été
Мест,
где
мы
были
с
тобой.
Je
te
laissais
mentir
ton
sommeil
égoïste
Я
позволял
тебе
лгать
в
твоём
эгоистичном
сне,
Où
le
rêve
efface
tes
pas
Где
грёзы
стирают
твои
шаги.
Tu
crois
être
où
tu
es,
il
est
tellement
triste
Ты
думаешь,
что
ты
там,
где
находишься,
но
так
грустно
D'être
toujours
où
l'on
n'est
pas
Всегда
быть
там,
где
тебя
нет.
Tu
vivais
enfoncé
dans
un
autre
toi-même
Ты
жила,
погружённая
в
другую
себя,
Et
de
ton
corps
si
bien
abstrait
И
от
твоего
тела
настолько
отделённая,
Que
tu
semblais
de
pierre,
il
est
dur,
quand
on
aime
Что
казалась
из
камня.
Как
же
тяжело,
когда
любишь,
De
ne
posséder
qu'un
portrait
Обладать
лишь
портретом.
Immobile,
éveillé,
je
visitais
les
chambres
Неподвижный,
бодрствуя,
я
бродил
по
комнатам,
Où
nous
ne
retournerons
point
Куда
мы
больше
не
вернёмся.
Ma
course
folle
était
sans
remuer
les
membres
Мой
безумный
бег
был
без
движения
членов,
Le
menton
posé
sur
mon
poing
Подбородок
уткнулся
в
кулак.
Lorsque
je
revenais
de
cette
course
inerte
Когда
я
возвращался
из
этого
безжизненного
бега,
Je
retrouvais
avec
ennui
Я
с
тоской
обнаруживал
Tes
yeux
fermés,
ton
souffle
et
ta
main
grande
ouverte
Твои
закрытые
глаза,
твоё
дыхание
и
твою
большую
открытую
ладонь
Et
ta
bouche
pleine
de
nuit
И
твой
рот,
полный
ночи.
Que
ne
ressemblons-nous
à
cet
aigle
à
deux
têtes
Разве
мы
не
похожи
на
этого
орла
с
двумя
головами,
À
Janus
au
double
profil
На
двуликого
Януса,
Aux
frères
siamois
qu'on
montre
dans
les
fêtes
На
сиамских
близнецов,
которых
показывают
на
ярмарках,
Aux
livres
cousus
par
un
fil?
На
книги,
сшитые
одной
нитью?
L'amour
fait
des
amants
un
seul
monstre
de
joie
Любовь
делает
из
любовников
единого
монстра
радости,
Hérissé
de
cris
et
de
crins
Взъерошенного,
с
криками
и
гривами.
Et
ce
monstre,
enivré
d'être
sa
propre
proie
И
этот
монстр,
опьянённый
тем,
что
он
— его
собственная
добыча,
Se
dévore
avec
quatre
mains
Пожирает
себя
четырьмя
руками.
Quelle
est
de
l'amitié
la
longue
solitude?
Какова
же
долгая
одиночество
дружбы?
Où
se
dirigent
les
amis?
Куда
уходят
друзья?
Quel
est
ce
labyrinthe
où
notre
morne
étude
Что
это
за
лабиринт,
где
наша
унылая
задача
—
Est
de
nous
rejoindre
endormis?
Найти
друг
друга
спящими?
Mais
qu'est-ce
que
j'ai
donc?
Mais
qu'est-ce
qui
m'arrive?
Что
со
мной?
Что
происходит?
Je
dors,
ne
pas
dormir
m'est
dû
Я
сплю,
мне
не
следует
спать.
À
moins
que,
si
je
dors,
je
n'aille
à
la
dérive
Если
только,
засыпая,
я
не
отправлюсь
в
свободное
плавание
Dans
le
rêve
où
je
t'ai
perdu
В
тот
сон,
где
потерял
тебя.
Dieu
qu'un
visage
est
beau
lorsque
rien
ne
l'insulte
Боже,
как
прекрасно
лицо,
когда
ничто
не
оскорбляет
его!
Le
sommeil,
copiant
la
mort
Сон,
подражая
смерти,
L'embaume,
le
polit,
le
repeint,
le
resculpte
Бальзамирует,
полирует,
перерисовывает,
перекраивает
его,
Comme
Égypte
ses
dormeurs
d'or
Как
Египет
своих
золотых
спящих.
Or
je
te
contemplais,
masqué
par
ton
visage
Я
же
созерцал
тебя,
скрытый
твоим
лицом,
Insensible
à
notre
douleur
Нечувствительный
к
нашей
боли.
Ta
vague
se
mourait
au
bord
de
mon
rivage
Твоя
волна
умирала
у
берега
моего,
Et
se
retirait
de
mon
coeur
И
отступала
от
моего
сердца.
La
divine
amitié
n'est
pas
le
fait
d'un
monde
Божественная
дружба
не
от
мира
сего,
Qui
s'en
étonnera
toujours
Который
всегда
будет
этому
удивляться.
Et
toujours
il
faudra
que
ce
monde
confonde
И
этот
мир
всегда
будет
путать
Nos
amitiés
et
nos
amours
Нашу
дружбу
с
нашей
любовью.
Le
temps
ne
compte
plus
en
notre
monastère
Время
больше
не
имеет
значения
в
нашем
монастыре.
Quelle
heure
est-il?
Quel
jour
est-on?
Который
час?
Какой
сегодня
день?
Lorsque
l'amour
nous
vient,
au
lieu
de
nous
le
taire
Когда
приходит
любовь,
вместо
того,
чтобы
скрывать
её,
Vite,
nous
nous
le
racontons
Мы
спешим
рассказать
о
ней
друг
другу.
Je
cours,
tu
cours
aussi,
mais
à
contre-machine
Я
бегу,
ты
тоже
бежишь,
но
в
обратном
направлении.
Où
t'en
vas-tu?
Je
reviens
d'où?
Куда
ты
идёшь?
Откуда
я
возвращаюсь?
Hélas,
nous
n'avons
rien
d'un
monstre
de
la
Chine
Увы,
мы
не
похожи
на
китайского
дракона,
D'un
flûtiste
du
ciel
hindou
На
флейтиста
с
индийского
неба.
Enchevêtrés
en
un
au
sommet
de
vos
crises
Сплетённые
воедино
на
вершине
своего
исступления,
Amants,
amants,
heureux
amants
Любовники,
любовники,
счастливые
любовники!
Vous
être
l'ogre
ailé,
niché
dans
les
églises
Вы
— крылатый
монстр,
гнездящийся
в
церквях,
Autour
des
chapiteaux
romans
Вокруг
романских
капителей.
Nous
sommes
à
deux
bras
et
noués
par
les
âmes
Мы
связаны
руками
и
душами.
C'est
à
quoi
s'efforcent
les
corps
К
чему
стремятся
тела?
Seulement
notre
enfer
est
un
enfer
sans
flammes
Только
наш
ад
— это
ад
без
огня,
Un
vide
où
se
cherchent
les
morts
Пустота,
где
ищут
друг
друга
мёртвые.
Accoudé
près
du
lit
je
voyais
sur
ta
tempe
Склонившись
над
кроватью,
я
видел,
как
на
твоём
виске
Battre
la
preuve
de
ton
sang
Бьётся
доказательство
твоей
крови.
Ton
sang
est
la
mer
rouge
où
s'arrête
ma
lampe
Твоя
кровь
— это
Красное
море,
где
гаснет
мой
светильник,
Jamais
un
regard
n'y
descend
Ни
один
взгляд
не
проникает
туда.
L'un
de
nous
visitait
les
glaces
de
mémoire
Кто-то
из
нас
посещал
ледники
памяти,
L'autre
les
mélanges
que
font
Другой
— те
смеси,
что
создают
Le
soleil
et
la
mer
en
remuant
leurs
moires
Солнце
и
море,
колыхая
свои
узоры
Par
des
vitres,
sur
un
plafond
Сквозь
стёкла,
на
потолке.
Voilà
ce
que
ton
oeil
intérieur
contemple
Вот
что
созерцает
твой
внутренний
взор.
Je
n'avais
qu'à
prendre
ton
bras
Мне
стоило
лишь
взять
тебя
за
руку,
Pour
faire,
en
t'éveillant,
s'évanouir
le
temple
Чтобы,
разбудив
тебя,
разрушить
храм,
Qui
s'échafaudait
sur
tes
draps
Который
возводился
на
твоих
простынях.
Je
restais
immobile
à
t'observer,
le
coude
Я
оставался
неподвижным,
наблюдая
за
тобой,
локтем
Au
genou,
le
menton
en
l'air
Упершись
в
колено,
подбородок
поднят.
Je
ne
pouvais
t'avoir
puisque
rien
ne
me
soude
Я
не
мог
обладать
тобой,
потому
что
ничто
не
связывало
меня
Aux
mécanismes
de
ta
chair
С
механизмами
твоей
плоти.
Et
je
rêvais,
et
tu
rêvais,
et
tout
gravite
И
я
видел
сны,
и
ты
видела
сны,
и
всё
вращается:
Le
sang,
les
constellations
Кровь,
созвездия,
Le
temps
qui
point
n'existe
et
semble
aller
si
vite
Время,
которого
нет,
но
которое,
кажется,
бежит
так
быстро,
Et
la
haine
des
nations
И
ненависть
между
народами.
Tes
vêtements
jetés,
les
plis
de
leur
étoffe
Твоя
брошенная
одежда,
складки
её
ткани,
Leur
paquet
d'ombre,
leurs
détails
Их
тёмный
комок,
их
детали
Ressemblaient
à
ces
corps
après
la
catastrophe
Напоминали
тела
после
катастрофы,
Qui
les
change
en
épouvantails
Которые
превращаются
в
пугала.
Loin
du
lit,
sur
le
sol,
une
de
tes
chaussures
Вдали
от
кровати,
на
полу,
одна
из
твоих
туфель
Mourait,
vivait
encore
un
peu
Умирала,
всё
ещё
немного
жила.
Ce
désordre
de
toi
n'était
plus
que
blessures
Этот
твой
беспорядок
был
лишь
ранами,
Mais
qu'est-ce
qu'un
dormeur
y
peut?
Но
что
может
с
этим
поделать
спящий?
Il
te
continuait,
il
imitait
tes
gestes
Он
продолжал
тебя,
он
имитировал
твои
жесты.
On
te
devinait
au
travers
Тебя
можно
было
угадать
сквозь
него.
Et
ne
dirait-on
pas
que
ta
manche
de
veste
И
разве
не
скажешь,
что
твой
рукав
Vient
de
lâcher
un
revolver?
Только
что
выпустил
револьвер?
Ainsi,
dans
la
banlieue,
un
vol,
un
suicide
Так,
в
пригороде,
кража,
самоубийство
Font
un
tombeau
d'une
villa
Превращают
виллу
в
склеп.
Sur
ces
deuils
étendu,
ton
visage
placide
Над
этими
распростёртыми
смертями
твоё
безмятежное
лицо
Était
l'âme
de
tout
cela
Было
душой
всего
этого.
Je
reprenais
la
route,
écoeuré
par
le
songe
Я
продолжил
свой
путь,
уставший
от
сна,
Comme
à
l'époque
de
Plain-Chant
Как
во
времена
«Простого
напева».
Et
mon
âge
s'écourte
et
le
soleil
allonge
Мой
век
короток,
а
солнце
удлиняет
L'ombre
que
je
fais
en
marchant
Тень,
которую
я
отбрасываю
на
ходу.
Entre
toutes
cette
ombre
était
reconnaissable
Среди
всех
теней
эта
была
узнаваема.
Voilà
bien
l'allure
que
j'ai
Вот
так
я
и
выгляжу.
Voilà
bien,
devant
moi,
sur
un
désert
de
sable
Вот
он
я,
передо
мной,
на
песчаной
пустыне,
Mon
corps
par
le
soir
allongé
Моё
тело,
вытянувшееся
под
вечерним
небом.
Cette
ombre,
de
ma
forme
accuse
l'infortune
Эта
тень,
по
моей
фигуре,
обвиняет
несчастье.
Mon
ombre
peut
espérer
quoi?
На
что
может
надеяться
моя
тень?
Sinon
la
fin
du
jour
et
que
le
clair
de
lune
Разве
что
на
конец
дня
и
на
то,
что
лунный
свет
La
renverse
derrière
moi
Опрокинет
её
позади
меня.
C'est
assez,
je
reviens,
ton
désordre
est
le
même
Хватит,
я
возвращаюсь,
твой
беспорядок
тот
же.
Tu
peux
seul
en
changer
l'aspect
Только
ты
можешь
изменить
его.
Où
l'amour
n'a
pas
peur
d'éveiller
ce
qu'il
aime
Там,
где
любовь
не
боится
разбудить
то,
что
любит,
L'amitié
veille
avec
respect
Дружба
бодрствует
с
уважением.
Le
ciel
est
traversé
d'astres
faux,
d'automates
Небо
пронизано
фальшивыми
звёздами,
автоматами,
D'aigles
aux
visages
humains
Орлами
с
человеческими
лицами.
Te
réveiller,
mon
fils,
c'est
pour
que
tu
te
battes
Разбудить
тебя,
дитя
моё,
нужно
для
того,
чтобы
ты
сражалась.
Le
sommeil
désarme
tes
mains
Сон
обезоруживает
твои
руки.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.