Serge Reggiani - Une Écharde Au Cœur - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Serge Reggiani - Une Écharde Au Cœur




Une Écharde Au Cœur
A Splinter in the Heart
J′aurais pu être un héros
I could have been a hero
un traîne bistrot
Or a bum in a bar
Un banquier ou un fou
A banker or a madman
Il s'en est fallu de quoi
It was almost as if
Que je sois toi
I was you
Tout se passe au millimètre
Everything happens by the millimeter
Et ce que l′on peut être
And what we can be
Dépend-il de nous
Depends on us
d'une partie de loto
Or on a game of lottery
Jouée là-haut
Played up there
Faut faire avec ce qu'on a
You have to make do with what you have
Je me contente de moi
I'm happy with myself
J′aime la vie, la vie cette garce
I love life, life that bitch
Qui punit ses vainqueurs
Who punishes her victors
Je la perdrais sans perdre la face
I would lose her without losing face
Mais une écharde au cœur
But a splinter in the heart
Je suis moi, mais je suis lui
I am me, but I am him
Qui marche sous la pluie
Who walks in the rain
Après l′adieu banal
After the banal farewell
Et va prendre calmement
And goes calmly to take
Vingt cinq calmants
Twenty-five sedatives
Vois cette photo couleur
Look at this color photo
Cette photo douleur
This pain photo
Sur le papier journal
In the newspaper
Ces grands yeux qui crient de faim
These big eyes that cry of hunger
Ce sont les miens
They are mine
Je suis trois fois rien d'un coup
I am nothing three times over
l′on me trouve partout
Where I am found everywhere
J'aime la vie, la vie cette garce
I love life, life that bitch
Qui punit ses vainqueurs
Who punishes her victors
Je la perdrais sans perdre la face
I would lose her without losing face
Mais une écharde au cœur
But a splinter in the heart
Quand je fais mes clowneries
When I clown around
Devant la galerie
In front of the gallery
Pour m′épater moi-même
To impress myself
Parfois je me fais de l'œil
Sometimes I wink at myself
De mon fauteuil
From my seat
Je suis artiste et public
I am both the artist and the audience
Histrio et critique
The histrio and the critic
Au balcon et en scène
In the balcony and on stage
Comédien pour n′être pas
An actor so as not to be
Tout seul en moi
All alone with myself
Plus on est de fous, plus on rit
The madder the merrier
Plus je suis vous, plus je vis
The more I am you, the more I live
J'aime la vie, la vie cette garce
I love life, life that bitch
Qui punit ses vainqueurs
Who punishes her victors
Je la perdrais sans perdre la face
I would lose her without losing face
Mais une écharde au cœur
But a splinter in the heart





Writer(s): Claude LEMESLE, Alain GORAGUER


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.