Le 25 avril 1974, au Portugal, de jeunes militaires soutenus par la population prennent le pouvoir: c′est la révolution des oeillets. C'est une chanson de José Afonso qui donna le signal du déclenchement de la révolution
On April 25, 1974, in Portugal, young military officers supported by the population seized power: this is the Carnation Revolution. It is a song by José Afonso that gave the signal for the start of the revolution
Grândola, vila morena
Grândola, my darling village
Terra da fraternidade
A land of brotherhood
O povo é quem mais ordena
The people are truly sovereign
Dentro de ti, ó cidade
Within you, oh city
Dentro de ti, ó cidade
Within you, oh city
O povo é quem mais ordena
The people are truly sovereign
Terra da fraternidade
A land of brotherhood
Grândola, vila morena
Grândola, my darling village
Em cada esquina um amigo
On every corner a friend
Em cada rosto igualdade
On every face, equality
Grândola, vila morena
Grândola, my darling village
Terra da fraternidade
A land of brotherhood
Terra da fraternidade
A land of brotherhood
Grândola, vila morena
Grândola, my darling village
Em cada rosto igualdade
On every face, equality
O povo é quem mais ordena
The people are truly sovereign
À sombra duma azinheira
In the shade of a holm oak
Que já não sabia a idade
Whose age was unknown
Jurei ter por companheira
I swore to have as my companion
Grândola a tua vontade
Grândola, your will
Grândola a tua vontade
Grândola, your will
Jurei ter por companheira
I swore to have as my companion
À sombra duma azinheira
In the shade of a holm oak
Que já não sabia a idade
Whose age was unknown
Évaluez la traduction
Ooops
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.