Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J'entends gronder le vent... (qui porte la colère)
I Can Hear the Wind Growling... (Which Carries Anger)
J'entends
gronder
le
vent
I
can
hear
the
wind
growling
Serge
Utgé-Royo
Serge
Utgé-Royo
A
force
de
chanter
comme
un
pauvre
esprit,
From
singing
like
a
poor
ghost,
A
force
de
danser
comme
un
gamin
perdu,
From
dancing
like
a
lost
child,
A
trop
pousser
la
voix
dans
la
cendre
et
le
bruit,
From
pushing
my
voice
too
hard
into
the
ashes
and
noise,
Et
le
troublant
cynisme
de
voyous
ambigus,
And
the
troubling
cynicism
of
ambiguous
thugs,
J'entends
gronder
le
vent
qui
porte
la
colère,
I
can
hear
the
wind
growling
which
carries
anger,
Malgré
la
peur
du
loup
et
la
loi
du
plus
fort.
Despite
the
fear
of
the
wolf
and
the
law
of
the
strongest.
A
force
de
jeter
des
fleurs
contre
les
murs,
From
throwing
flowers
against
walls,
A
force
de
frapper
à
des
portes
soudées,
From
banging
on
welded
doors,
A
trop
sourire
en
vain
à
des
visages
durs,
From
smiling
in
vain
at
hard
faces,
Sans
jamais
recevoir
de
perles
de
rosée,
And
never
receiving
pearls
of
dew,
J'entends
gronder
le
vent
qui
porte
la
colère,
I
can
hear
the
wind
growling
which
carries
anger,
Malgré
la
peur
du
loup
et
la
loi
du
plus
fort.
Despite
the
fear
of
the
wolf
and
the
law
of
the
strongest.
A
force
d'insister
devant
tant
de
refus,
From
persisting
in
the
face
of
so
much
rejection,
A
force
de
prêter
des
vertus
au
néant,
From
attributing
virtues
to
nothingness,
A
trop
rire
en
pleurant
au
milieu
de
la
rue,
From
laughing
too
much
while
crying
in
the
middle
of
the
street,
Troublé
par
le
malheur,
déçu
par
tant
de
gens,
Troubled
by
misfortune,
disappointed
by
so
many
people,
J'entends
gronder
le
vent
qui
porte
la
colère,
I
can
hear
the
wind
growling
which
carries
anger,
Malgré
la
peur
du
loup
et
la
loi
du
plus
fort.
Despite
the
fear
of
the
wolf
and
the
law
of
the
strongest.
A
force
de
rêver
à
la
fin
des
outrages,
From
dreaming
of
the
end
of
insults,
A
force
de
subir
la
honte
et
le
mépris
From
enduring
shame
and
contempt
A
trop
chercher
le
ciel
au
milieu
de
l'orage
From
searching
too
much
for
the
sky
in
the
midst
of
the
storm
Et
la
douceur
de
vivre,
à
la
fin
de
la
nuit,
And
the
sweetness
of
life
at
the
end
of
the
night,
J'entends
gronder
le
vent
qui
porte
la
colère,
I
can
hear
the
wind
growling
which
carries
anger,
Malgré
la
peur
du
loup
et
la
loi
du
plus
fort.
Despite
the
fear
of
the
wolf
and
the
law
of
the
strongest.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.