Serge Utge-Royo - La poésie est une arme chargée de futur - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Serge Utge-Royo - La poésie est une arme chargée de futur




La poésie est une arme chargée de futur
Poetry Is a Weapon Loaded with the Future
LA POÉSIE EST UNE ARME CHARGÉE DE FUTUR
POETRY IS A WEAPON LOADED WITH THE FUTURE
Quand plus rien de personnellement exaltante n'est attendu,
When nothing personally exhilarating is expected,
Plus on palpite et plus on est proche de la conscience,
The more we palpitate, the closer we are to consciousness,
Existant comme un fauve, aveuglement affirmé,
Existing like a wild beast, blindly affirmed,
Comme un pouls qui frappe les ténèbres,
Like a pulse that strikes the darkness,
Quand on regarde en face
When we face
Les vertigineux yeux clairs de la mort,
The dizzying clear eyes of death,
On dit les vérités:
We speak the truths:
Les barbares, les terribles, les amoureuses cruautés.
The barbaric, the terrible, the loving cruelties.
On dit les poèmes
We speak the poems
Qui élargissent les poumons de tous ceux qui,
That widen the lungs of all those who,
Asphyxiés,
Asphyxiated,
Demandent a être, demandent du rythme,
Ask to be, ask for rhythm,
Demandent des lois pour ce qu'ils éprouvent d'excessif.
Ask for laws for what they feel is excessive.
Avec la vitesse de l'instinct,
With the speed of instinct,
Avec l'éclair du prodige,
With the lightning of prodigy,
Comme une évidence magique, ce qui est réel nous transforme
Like a magical evidence, what is real transforms us
En ce qui est identique à à lui-même.
Into what is identical to itself.
Poésie pour le pauvre, poésie nécessaire
Poetry for the poor, necessary poetry
Comme le pain de chaque jour,
Like our daily bread,
Comme l'air que nous exigeons treize fois par minute, pour être et tant que nous sommes donner un oui qui nous glorifie.
Like the air we demand thirteen times a minute, to be and as long as we are to give a yes that glorifies us.
Parce que nous vivons par à-coups, parce que c'est à peine s'ils nous laissent
Because we live in fits and starts, because it's barely if they let us
Dire que nous sommes ceux qui nous sommes,
Say that we are who we are,
Nos chants ne peuvent être, sans péché, un ornement.
Our songs cannot be, without sin, an ornament.
Nous touchons le fond.
We touch the bottom.
Je maudis la poésie conçue comme un luxe
I curse poetry conceived as a luxury
Culturel par ceux qui sont neutres
Cultural by those who are neutral
Ceux qui, en se lavant les mains, se désintéressent et s'évadent.
Those who, by washing their hands, disengage and escape.
Je maudis la poésie de celui qui ne prend pas parti jusqu'à la souillure.
I curse the poetry of the one who does not take sides until they are soiled.
Je fais miennes les fautes. Je sens en moi à tous ceux qui souffrent
I take the faults as my own. I feel within me all those who suffer
Et je chante en respirant.
And I sing as I breathe.
Je chante, et je chante, et en chantant par delà mes peines
I sing, and I sing, and by singing beyond my sorrows
Personnelles, je m'élargis.
Personal, I expand.
J'aimerais vous donner la vie, provoquer de nouveaux actes,
I would like to give you life, to provoke new acts,
Et je calcule en conséquence, avec technique, ce que je peux faire.
And I calculate accordingly, with technique, what I can do.
Je me sens un ingénieur du vers et un ouvrier
I feel like an engineer of verse and a worker
Qui travaille avec d'autres l'Espagne dans ses aciers.
Who works with others Spain in its steels.
Telle est ma poésie: poésie- outil
Such is my poetry: poetry-tool
A la fois battement du coeur de l'unanime et aveugle.
Both heartbeat of the unanimous and blind.
Telle est, arme chargée de futur expansif
Such is, weapon loaded with expansive future
Avec laquelle je vise ta poitrine.
With which I aim at your chest.
Ce n'est pas une poésie pensée goutte a goutte.
This is not poetry thought drop by drop.
Ce n'est pas un beau produit. Ce n'est pas un fruit parfait. C'est similaire a l'air que nous respirons tous
It is not a beautiful product. It is not a perfect fruit. It is similar to the air we all breathe
Et c'est le chant qui donne de l'espace a tout ce nous portons en nous.
And it is the song that gives space to everything we carry within us.
Ce sont des mots que nous répétons en les sentant
These are words that we repeat as we feel them
Nôtres, et ils volent. Ils sont plus de ce qu'ils nomment.
Ours, and they fly. They are more than what they name.
Ils sont le plus nécessaire: ce qui n'a pas de nom.
They are the most necessary: what has no name.
Ce sont des cris au ciel, et sur terre ce sont les actes.
They are cries to heaven, and on earth they are the acts.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.