Serge Utge-Royo - Le soldat de Marsala - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Serge Utge-Royo - Le soldat de Marsala




Le soldat de Marsala
The Soldier of Marsala
Le soldat de Marsala
The Soldier of Marsala
Paroles et Musique: Gustave Nadaud 1872
Words and Music: Gustave Nadaud 1872
Nous étions au nombre de mille
We were a thousand strong
Venus d′Italie et d'ailleurs
From Italy and beyond
Garibaldi, dans la Sicile
Garibaldi, in Sicily
Nous conduisait en tirailleurs
Led us as skirmishers
J′étais un jour seul dans la plaine
One day I was alone in the field
Quand je trouve en face de moi
When I came face to face
Un soldat de vingt ans à peine
With a soldier barely twenty
Qui portait les couleurs du roi
Who wore the colors of the king
Je vois son fusil se rabattre
I see his rifle fall
C'était son droit, j'arme le mien
That was his right, I arm mine
Il fait quatre pas, j′en fais quatre
He takes four steps, I take four
Il vise mal, je vise bien.
He aims badly, I aim well
Ah! Que maudite soit la guerre
Ah! Cursed be war
Qui fait faire de ces coups-là
That makes one do such things
Qu′on verse dans mon verre
Let someone pour me a glass
Le vin de Marsala!
Of Marsala wine!
Il fit demi-tour sur lui-même.
He turned around abruptly.
Pourquoi diable m'a-t-il raté?
Why the devil did he miss me?
Pauvre garçon! il était blême
Poor boy! He was pale
Vers lui je me précipitai.
I rushed towards him.
Ah! je ne chantais pas victoire
Ah! I didn't sing victory
Mais je lui demandai pardon
But I asked his forgiveness
Il avait soif, je le fis boire
He was thirsty, I gave him a drink
D′un trait il vida mon bidon.
He drank my flask in one go.
Puis je l'appuyai contre un arbre
Then I leaned him against a tree
Et j′essuyai son front glacé.
And I wiped his icy forehead.
Son front sentait déjà le marbre
His forehead already felt like marble
S'il pouvait n′être que blessé...
If only he could be wounded...
Ah! Que maudite soit la guerre
Ah! Cursed be war
Qui fait faire de ces coups-là
That makes one do such things
Qu'on verse dans mon verre
Let someone pour me a glass
Le vin de Marsala!
Of Marsala wine!
Je voulus panser sa blessure
I wanted to dress his wound
J'ouvris son uniforme blanc
I opened his white uniform
La balle, sans éclaboussure
The bullet, without a splash
Avait passé du coeur au flanc.
Had passed from heart to flank.
Entre le drap et la chemise
Between the cloth and the shirt
Je vis le portrait en couleurs
I saw a portrait in color
D′une femme vieille et bien mise
Of a woman old and well-dressed
Qui souriait avec douceur.
Who smiled with sweetness.
Depuis, j′ai vécu Dieu sait comme,
Since then, I have lived God knows how,
Mais tant que cela doit durer
But for as long as this lasts
Je verrai mourir le jeune homme
I will see the young man die
Et la bonne dame pleurer.
And the good lady weep.
Ah! Que maudite soit la guerre
Ah! Cursed be war
Qui fait faire de ces coups-là!
That makes one do such things!
Qu'on emporte mon verre!
Clear my glass!
C′était à Marsala.
It was in Marsala.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.