Serge Utge-Royo - Les cités du soleil - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Serge Utge-Royo - Les cités du soleil




Les cités du soleil
City of the Sun
Les cités du soleil
City of the Sun
Serge Utgé-Royo-Musique de Francis Danloy
Serge Utgé-Royo-Music by Francis Danloy
Les cités du soleil que je ne connais pas,
City of the Sun that I do not know
Les pampas endormies sous les pas des chevaux,
The pampas asleep under the footsteps of the horses
Le haut plateau des Andes pleurent les kenas,
The high plateau of the Andes where the kenas weep
Et le couloir chilien dont le sud est glacé...
And the Chilean corridor whose south is icy...
C′est mon pays
That's my country
Et les rivages chauds, aux portes du désert,
And the hot shores at the gates of the desert
Les villages tous blancs sonnent les youyous,
The all-white villages where the youyous ring out
Les cavaliers tous bleus, la poésie berbère,
The all-blue horsemen, the Berber poetry
Le petit âne gris aux paniers de piment...
The little gray donkey with the pepper baskets...
C'est mon pays
That's my country
Paris, Bordeaux, l′accent des villages de France,
Paris, Bordeaux, the accent of the French villages
Cette double province saute la sardane,
This double province where the sardane is danced
Cette usine qui rouille, un pied dedans la Meuse,
This factory that rusts, one foot in the Meuse
Et Liège qui m'attend, ruisselante de ciel...
And Liège who awaits me, streaming with sky...
C'est mon pays
That's my country
Et mes frères d′espoir, aux yeux brillant d′exil,
And my brothers of hope, with eyes shining with exile
Et mes sœurs, dans l'amour, qui me prêtent ma vie:
And my sisters, in love, who lend me my life
Ensemble, nous chantons des rêves attendus,
Together, we sing of awaited dreams
Masquant au fond de nous des douleurs infinies...
Hiding within us infinite sorrows...
C′est mon pays
That's my country
Et ces regards vivants qui m'arrachent des plaintes,
And these living looks that tear out my plaints
Venant de Marrakech, d′Istanbul ou d'Alger,
Coming from Marrakech, Istanbul or Algiers
Me dessinent alors mon immense planète:
Then draw me my immense planet:
Patrie sans passeport et-surtout!-sans drapeau...
A fatherland without a passport and - above all! - without a flag...
Tous ces soleils, tous ces exils, toutes ces voix...
All these suns, all these exiles, all these voices...
C′est mon pays
That's my country






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.