Paroles et traduction Serge Utge-Royo - Les cités du soleil
Les cités du soleil
City of the Sun
Les
cités
du
soleil
City
of
the
Sun
Serge
Utgé-Royo-Musique
de
Francis
Danloy
Serge
Utgé-Royo-Music
by
Francis
Danloy
Les
cités
du
soleil
que
je
ne
connais
pas,
City
of
the
Sun
that
I
do
not
know
Les
pampas
endormies
sous
les
pas
des
chevaux,
The
pampas
asleep
under
the
footsteps
of
the
horses
Le
haut
plateau
des
Andes
où
pleurent
les
kenas,
The
high
plateau
of
the
Andes
where
the
kenas
weep
Et
le
couloir
chilien
dont
le
sud
est
glacé...
And
the
Chilean
corridor
whose
south
is
icy...
C′est
mon
pays
That's
my
country
Et
les
rivages
chauds,
aux
portes
du
désert,
And
the
hot
shores
at
the
gates
of
the
desert
Les
villages
tous
blancs
où
sonnent
les
youyous,
The
all-white
villages
where
the
youyous
ring
out
Les
cavaliers
tous
bleus,
la
poésie
berbère,
The
all-blue
horsemen,
the
Berber
poetry
Le
petit
âne
gris
aux
paniers
de
piment...
The
little
gray
donkey
with
the
pepper
baskets...
C'est
mon
pays
That's
my
country
Paris,
Bordeaux,
l′accent
des
villages
de
France,
Paris,
Bordeaux,
the
accent
of
the
French
villages
Cette
double
province
où
saute
la
sardane,
This
double
province
where
the
sardane
is
danced
Cette
usine
qui
rouille,
un
pied
dedans
la
Meuse,
This
factory
that
rusts,
one
foot
in
the
Meuse
Et
Liège
qui
m'attend,
ruisselante
de
ciel...
And
Liège
who
awaits
me,
streaming
with
sky...
C'est
mon
pays
That's
my
country
Et
mes
frères
d′espoir,
aux
yeux
brillant
d′exil,
And
my
brothers
of
hope,
with
eyes
shining
with
exile
Et
mes
sœurs,
dans
l'amour,
qui
me
prêtent
ma
vie:
And
my
sisters,
in
love,
who
lend
me
my
life
Ensemble,
nous
chantons
des
rêves
attendus,
Together,
we
sing
of
awaited
dreams
Masquant
au
fond
de
nous
des
douleurs
infinies...
Hiding
within
us
infinite
sorrows...
C′est
mon
pays
That's
my
country
Et
ces
regards
vivants
qui
m'arrachent
des
plaintes,
And
these
living
looks
that
tear
out
my
plaints
Venant
de
Marrakech,
d′Istanbul
ou
d'Alger,
Coming
from
Marrakech,
Istanbul
or
Algiers
Me
dessinent
alors
mon
immense
planète:
Then
draw
me
my
immense
planet:
Patrie
sans
passeport
et-surtout!-sans
drapeau...
A
fatherland
without
a
passport
and
- above
all!
- without
a
flag...
Tous
ces
soleils,
tous
ces
exils,
toutes
ces
voix...
All
these
suns,
all
these
exiles,
all
these
voices...
C′est
mon
pays
That's
my
country
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.