Paroles et traduction Serge Utge-Royo - Les cités du soleil
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Les cités du soleil
Города солнца
Les
cités
du
soleil
Города
солнца
Serge
Utgé-Royo-Musique
de
Francis
Danloy
Серж
Утге-Ройо
- Музыка
Франсиса
Данлуа
Les
cités
du
soleil
que
je
ne
connais
pas,
Города
солнца,
которых
я
не
знаю,
Les
pampas
endormies
sous
les
pas
des
chevaux,
Спящие
пампасы
под
копытами
лошадей,
Le
haut
plateau
des
Andes
où
pleurent
les
kenas,
Высокое
плато
Анд,
где
плачут
кены,
Et
le
couloir
chilien
dont
le
sud
est
glacé...
И
чилийский
коридор,
юг
которого
скован
льдом...
C′est
mon
pays
Это
моя
страна
Et
les
rivages
chauds,
aux
portes
du
désert,
И
теплые
берега
у
ворот
пустыни,
Les
villages
tous
blancs
où
sonnent
les
youyous,
Белоснежные
деревни,
где
звучат
юю,
Les
cavaliers
tous
bleus,
la
poésie
berbère,
Всадники
в
синем,
берберская
поэзия,
Le
petit
âne
gris
aux
paniers
de
piment...
Маленький
серый
ослик
с
корзинами
перца...
C'est
mon
pays
Это
моя
страна
Paris,
Bordeaux,
l′accent
des
villages
de
France,
Париж,
Бордо,
акцент
французских
деревень,
Cette
double
province
où
saute
la
sardane,
Эта
двойная
провинция,
где
танцуют
сардану,
Cette
usine
qui
rouille,
un
pied
dedans
la
Meuse,
Этот
ржавеющий
завод,
одной
ногой
в
Маасе,
Et
Liège
qui
m'attend,
ruisselante
de
ciel...
И
Льеж,
который
ждет
меня,
омытый
небесами...
C'est
mon
pays
Это
моя
страна
Et
mes
frères
d′espoir,
aux
yeux
brillant
d′exil,
И
мои
братья
надежды,
с
глазами,
сияющими
изгнанием,
Et
mes
sœurs,
dans
l'amour,
qui
me
prêtent
ma
vie:
И
мои
сестры,
в
любви,
которые
дают
мне
мою
жизнь:
Ensemble,
nous
chantons
des
rêves
attendus,
Вместе
мы
поем
о
долгожданных
мечтах,
Masquant
au
fond
de
nous
des
douleurs
infinies...
Скрывая
глубоко
внутри
бесконечную
боль...
C′est
mon
pays
Это
моя
страна
Et
ces
regards
vivants
qui
m'arrachent
des
plaintes,
И
эти
живые
взгляды,
вырывающие
у
меня
жалобы,
Venant
de
Marrakech,
d′Istanbul
ou
d'Alger,
Из
Марракеша,
Истанбула
или
Алжира,
Me
dessinent
alors
mon
immense
planète:
Рисуют
мне
мою
огромную
планету:
Patrie
sans
passeport
et-surtout!-sans
drapeau...
Родину
без
паспорта
и
- главное!
- без
флага...
Tous
ces
soleils,
tous
ces
exils,
toutes
ces
voix...
Все
эти
солнца,
все
эти
изгнания,
все
эти
голоса...
C′est
mon
pays
Это
моя
страна
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.