Sergei Rachmaninoff, Yuja Wang, Mahler Chamber Orchestra & Claudio Abbado - Piano Concerto No.2 in C minor, Op.18: 2. Adagio sostenuto - traduction des paroles en allemand

Piano Concerto No.2 in C minor, Op.18: 2. Adagio sostenuto - Yuja Wang , Sergei Rachmaninoff , Claudio Abbado , Mahler Chamber Orchestra traduction en allemand




Piano Concerto No.2 in C minor, Op.18: 2. Adagio sostenuto
Klavierkonzert Nr. 2 in c-Moll, Op.18: 2. Adagio sostenuto
Life′s pulses beating now, with new existence,
Lebenspulse schlagen nun, mit neuem Dasein,
Greet the mild ethereal half-light round me:
Begrüße das milde ätherische Halblicht um mich:
You, Earth, stood firm tonight, as well: I sense
Du, Erde, standst auch diese Nacht fest: ich spüre,
Your breath is quickening all the things about me,
Dein Atem belebt alles um mich her,
Already, with that joy you give, beginning
Schon, mit der Freude, die du gibst, beginnend,
To stir the strengthening resolution in me,
Die wachsende Entschlossenheit in mir zu wecken,
That strives, forever, towards highest Being.
Die strebt, für immer, zum höchsten Sein.
Now the world unfolds, in half-light's gleam,
Nun entfaltet sich die Welt im Schimmer des Halblichts,
The wood′s alive, its thousand harmonies singing,
Der Wald lebt, seine tausend Harmonien singen,
While through the valleys, misted ribbons stream:
Während durch die Täler nebelige Bänder fließen:
And heavenly light now penetrates the deep:
Und himmlisches Licht dringt nun in die Tiefe:
Twigs, branches shoot, with fresher life it seems,
Zweige, Äste sprießen, mit frischem Leben scheint es,
From fragrant gulfs, where they were sunk in sleep:
Aus duftenden Tiefen, wo sie versunken schliefen:
Colour on colour lifts now from the ground,
Farbe auf Farbe erhebt sich nun vom Boden,
As leaf and flower with trembling dewdrops weep
Blatt und Blüte weinen mit zitternden Tautropfen
And a paradise reveals itself, all round.
Und ein Paradies enthüllt sich rundherum.
Gaze upwards! The vast mountain heights
Blicke auf! Die gewaltigen Bergeshöhen
Already with the solemn hour resound:
Erschallen schon mit der feierlichen Stunde:
They are the first to enjoy the eternal light
Sie sind die ersten, die das ewige Licht genießen,
That later, for us, will work its way below.
Das später, für uns, seinen Weg nach unten findet.
Now, to the sloping Alpine meadows bright,
Nun, zu den sanft abfallenden Alpenwiesen hell,
It gives a fresh clarity, a newer glow,
Gibt es eine frische Klarheit, ein neueres Leuchten,
And step by step it reaches us down here:
Und Schritt für Schritt erreicht es uns hier unten:
It blazes out! Ah, already blinded, though
Es bricht hervor! Ah, schon geblendet, doch
I turn away, my eyesight wounded, pierced.
Wende ich mich ab, mein Augenlicht verletzt, durchbohrt.
So it is, when to the thing we yearn for
So ist es, wenn wir nach dem ersehnten Ding
The highest wish so intimately rehearsed,
Den höchsten Wunsch so innig proben,
We find fulfilment opening wide the door:
Wir finden Erfüllung, die die Tür weit öffnet:
And then, from eternal space, there breaks
Und dann, aus dem ewigen Raum, bricht
A flood of flame, we stand amazed before:
Eine Flut von Flammen, staunend stehen wir davor:
We wished to set the torch of life ablaze,
Wir wollten die Fackel des Lebens entzünden,
A sea of fire consumes us, and such fire!
Ein Feuermeer verzehrt uns, und solch ein Feuer!
Love, is it, then? Or hate? This fierce embrace,
Liebe, ist es dann? Oder Hass? Diese wilde Umarmung,
The joy and pain of alternating pyres,
Freude und Schmerz wechselnder Feuer,
So that, gazing back to earth again,
So dass, zurück zur Erde blickend,
We seek to veil ourselves in youth's desire.
Wir uns in jugendlichem Verlangen verhüllen wollen.
Let the sun shine on, behind me, then!
Lass die Sonne dann hinter mir scheinen!
The waterfall that splits the cliffs' broad edge,
Den Wasserfall, der die Klippen breit spaltet,
I gaze at with a growing pleasure, when
Betrachte ich mit wachsendem Vergnügen, wenn
A thousand torrents plunge from ledge to ledge,
Tausend Ströme von Stufe zu Stufe stürzen,
And still a thousand more pour down that stair,
Und noch tausend mehr die Treppe hinabfließen,
Spraying the bright foam skywards from their beds.
Die hellen Gischt aus ihren Betten himmelwärts sprühen.
And in lone splendour, through the tumult there,
Und in einsamer Pracht, durch das Getümmel dort,
The rainbow′s arch of colour, bending brightly,
Der Regenbogen, sein farbenprächtiger Bogen, leuchtend,
Is clearly marked, and then dissolved in air,
Ist deutlich sichtbar, dann in der Luft aufgelöst,
Around it the cool showers, falling lightly.
Um ihn herum die kühlen Schauer, sanft fallend.
There the efforts of mankind they mirror.
Dort spiegeln sie die Bemühungen der Menschheit wider.
Reflect on it, you′ll understand precisely:
Denke darüber nach, du wirst genau verstehen:
We live our life amongst refracted colour.
Wir leben unser Leben in gebrochenem Licht.





Writer(s): Sergey Rachmaninov

Sergei Rachmaninoff, Yuja Wang, Mahler Chamber Orchestra & Claudio Abbado - Rachmaninov
Album
Rachmaninov
date de sortie
01-01-2011

1 Piano Concerto No.2 in C minor, Op.18: 1. Moderato
2 Piano Concerto No.2 in C minor, Op.18: 2. Adagio sostenuto
3 Piano Concerto No.2 in C minor, Op.18: 3. Allegro scherzando
4 Rhapsody on a Theme of Paganini, Op.43: Variation 24
5 Rhapsody on a Theme of Paganini, Op.43: Variation 23
6 Rhapsody on a Theme of Paganini, Op.43: Variation 15
7 Rhapsody on a Theme of Paganini, Op.43: Variation 22
8 Rhapsody on a Theme of Paganini, Op.43: Variation 2
9 Rhapsody on a Theme of Paganini, Op.43: Theme
10 Rhapsody on a Theme of Paganini, Op.43: Variation 1
11 Rhapsody on a Theme of Paganini, Op.43: Introduction
12 Rhapsody on a Theme of Paganini, Op.43: Variation 3
13 Rhapsody on a Theme of Paganini, Op.43: Variation 4
14 Rhapsody on a Theme of Paganini, Op.43: Variation 5
15 Rhapsody on a Theme of Paganini, Op.43: Variation 6
16 Rhapsody on a Theme of Paganini, Op.43: Variation 21
17 Rhapsody on a Theme of Paganini, Op.43: Variation 20
18 Rhapsody on a Theme of Paganini, Op.43: Variation 19
19 Rhapsody on a Theme of Paganini, Op.43: Variation 16
20 Rhapsody on a Theme of Paganini, Op.43: Variation 14
21 Rhapsody on a Theme of Paganini, Op.43: Variation 13
22 Rhapsody on a Theme of Paganini, Op.43: Variation 12
23 Rhapsody on a Theme of Paganini, Op.43: Variation 11
24 Rhapsody on a Theme of Paganini, Op.43: Variation 10
25 Rhapsody on a Theme of Paganini, Op.43: Variation 9
26 Rhapsody on a Theme of Paganini, Op.43: Variation 8
27 Rhapsody on a Theme of Paganini, Op.43: Variation 7
28 Rhapsody on a Theme of Paganini, Op.43: Variation 17


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.