Paroles et traduction Sergent Garcia - Camino de la Vida
Camino de la Vida
Path of Life
Camino
de
la
vida,
serpiente
de
fortuna.
Path
of
life,
serpent
of
fortune,
Déjame
tu
mano
que
te
lea
el
futuro.
Give
me
your
hand,
let
me
read
your
future.
Confía
en
las
islas
del
destino.
Sí!
Trust
in
the
islands
of
destiny.
Yes!
Desfía
de
las
olas
del
orgullo.
No!
Defy
the
waves
of
pride.
No!
Déjame
tu
palma
que
te
heche
la
ventura,
Give
me
your
palm,
let
me
tell
your
fortune,
Déjame
tu
palma
que
te
heche
la
ventura.
Give
me
your
palm,
let
me
tell
your
fortune.
Rayos
y
tormentas,
truenos
y
centellas,
Lightning
and
storms,
thunder
and
sparks,
Dadme
fuerza
tremendosa
que
lo
mío
sea
mucho.
Give
me
tremendous
strength,
let
my
fortune
be
great.
Rayos
y
tormentas,
truenos
y
centellas,
Lightning
and
storms,
thunder
and
sparks,
Dadme
fuerza
espandosa
con
los
humos
poderosos.
Give
me
amazing
strength,
with
powerful
fumes.
Sana,
sanita,
colita
de
rana,
Heal,
little
one,
little
frog
tail,
Si
no
sanas
hoy,
sanarás
mañana.
If
you
don't
heal
today,
you'll
heal
tomorrow.
Sana,
sanita,
colita
de
rana,
Heal,
little
one,
little
frog
tail,
Si
no
sanas
hoy,
sanarás
mañana.
If
you
don't
heal
today,
you'll
heal
tomorrow.
No
te
pierdas,
no
te
pierdas,
Don't
get
lost,
don't
get
lost,
Por
las
piedras
del
camino,
no
te
pierdas.
On
the
stones
of
the
path,
don't
get
lost.
Dando
vuelytas,
por
el
mundo,
Wandering
around
the
world,
Tropezando
con
las
piedras
del
camino.
Stumbling
on
the
stones
of
the
path.
No
te
pierdas,
no
te
pierdas,
Don't
get
lost,
don't
get
lost,
Por
las
piedras
del
camino,
no
te
pierdas,
On
the
stones
of
the
path,
don't
get
lost,
Dando
vuelytas,
por
el
mundo,
Wandering
around
the
world,
Tropezando
con
las
piedras
del
camino.
Stumbling
on
the
stones
of
the
path.
Las
estrellas
de
la
suerte,
las
ramillas
de
la
muerte,
The
stars
of
luck,
the
twigs
of
death,
Déjame
tu
mano
que
te
lea
el
futuro.
Give
me
your
hand,
let
me
read
your
future.
Confía
en
el
rueda
de
la
magia.
Sí!
Trust
in
the
wheel
of
magic.
Yes!
Desfía
de
la
bruja.
Realidad!
Defy
the
witch.
Reality!
Déjame
tu
vida
que
la
junte
a
la
mía.
Give
me
your
life,
let
me
join
it
with
mine.
Déjame
tu
vida
que
la
junte
a
la
mía.
Give
me
your
life,
let
me
join
it
with
mine.
Adas,
hechiceros
de
los
siete
mundos,
Fairies,
sorcerers
of
the
seven
worlds,
Dadme
fuerza
tremendosa
que
lo
mio
sea
mucho.
Give
me
tremendous
strength,
let
my
fortune
be
great.
Adas,
hechieros,
de
los
siete
mundos,
Fairies,
sorcerers,
of
the
seven
worlds,
Dadme
fuerza
espansota,
con
los
humos
poderosos!
Give
me
amazing
strength,
with
powerful
fumes!
Sana,
sanita,
colita
de
rana.
Heal,
little
one,
little
frog
tail.
Si
no
sanas
hoy,
sanarás
mañana.
If
you
don't
heal
today,
you'll
heal
tomorrow.
Sana,
sanita,
colita
de
rana.
Sana,
sanita,
colita
de
rana.
Si
no
sanas
hoy,
sanarás
mañana.
If
you
don't
heal
today,
you'll
heal
tomorrow.
Óyeme!
Óyeme!
Listen
to
me!
Listen
to
me!
Óyeme!
Óyeme!
Listen
to
me!
Listen
to
me!
Cada
hombre
sigue
su
camino.
Each
man
follows
his
own
path.
Cada
hombre
sigue
su
destino.
Each
man
follows
his
own
destiny.
Poco
a
poco
el
pájaro
construye
el
nido.
Little
by
little,
the
bird
builds
its
nest.
Y
el
mono
sabio.
Yo
te
le
digo.
Bien
conoce
el
mundo.
And
the
wise
monkey,
I
tell
you,
knows
the
world
well.
Al
viento
enfurecido
no
se
lo
para
con
la
mano.
The
enraged
wind
cannot
be
stopped
with
a
hand.
El
agua
se
mete
por
cualquier
agujero.
Water
seeps
through
any
hole.
El
fuego
no
se
apaga
soplando
con
la
boca.
Fire
is
not
extinguished
by
blowing
with
your
mouth.
La
tierra
madre
es
para
los
10.000
seres.
Mother
Earth
is
for
the
10,000
beings.
Adas,
hechiceros
de
los
siete
mundos,
Fairies,
sorcerers
of
the
seven
worlds,
Dadme
fuerza
tremendosa
que
lo
mío
sea
mucho.
Give
me
tremendous
strength,
let
my
fortune
be
great.
Que
lo
mío,
que
lo
tuyo,
que
lo
nuestro
sea
mucho.
Let
mine,
let
yours,
let
ours
be
great.
Dadme
fuerza
espandosa,
con
los
humos
poderosos!
Give
me
amazing
strength,
with
powerful
fumes!
Déjame
tu
vida.
Déjame
tu
vida.
Déjame
tu
vida...
Give
me
your
life.
Give
me
your
life.
Give
me
your
life...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Bruno Jose Luis Garcia, Florence Suzann Duquesne
Album
Best Of
date de sortie
26-11-2004
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.