Ничего не оставили
Nichts hinterlassen
Мы
ничего
не
оставили
после
наших
чувств
Wir
haben
nichts
hinterlassen
nach
unseren
Gefühlen.
Все
пути
назад
знаем
наизусть
Alle
Wege
zurück
kennen
wir
auswendig.
Но
почему,
опять
всплывая
со
дна
Doch
warum,
immer
wieder
vom
Grund
auftauchend,
Любовь
сводит
обоих
с
ума
macht
die
Liebe
uns
beide
verrückt?
Глазами
бегаем
по
стенам
молча
Mit
den
Augen
laufen
wir
schweigend
die
Wände
entlang.
Видимо,
на
этом
и
закончим
Offenbar
ist
es
das
Ende
für
uns.
По
факту,
можем
обещать
вдвоём
Tatsächlich
können
wir
beide
versprechen,
Что
угодно,
но
оба
соврем
was
auch
immer,
doch
wir
lügen
beide.
Чувства
где-то
рядом,
но
не
с
нами
Gefühle
sind
irgendwo
in
der
Nähe,
aber
nicht
bei
uns.
Не
ищи
виновных,
мы
потеряли
сами
Suche
keine
Schuldigen,
wir
haben
sie
selbst
verloren.
Больше
нету
нас,
всё
просто
Es
gibt
uns
nicht
mehr,
ganz
einfach.
Очень
хрупким
стал
наш
космос
Unser
Kosmos
ist
sehr
zerbrechlich
geworden.
Открыли
глаза
мы
так
поздно
Wir
haben
die
Augen
so
spät
geöffnet.
Мы
ничего
не
оставили
после
наших
чувств
Wir
haben
nichts
hinterlassen
nach
unseren
Gefühlen.
Все
пути
назад
знаем
наизусть
(наизусть)
Alle
Wege
zurück
kennen
wir
auswendig
(auswendig).
Но
почему,
опять
всплывая
со
дна
Doch
warum,
immer
wieder
vom
Grund
auftauchend,
Любовь
сводит
обоих
с
ума
macht
die
Liebe
uns
beide
verrückt?
Мы
ничего
не
оставили
после
наших
чувств
Wir
haben
nichts
hinterlassen
nach
unseren
Gefühlen.
Все
пути
назад
знаем
наизусть
(наизусть)
Alle
Wege
zurück
kennen
wir
auswendig
(auswendig).
Но
почему,
опять
всплывая
со
дна
Doch
warum,
immer
wieder
vom
Grund
auftauchend,
Любовь
сводит
обоих
с
ума
macht
die
Liebe
uns
beide
verrückt?
Ты
на
уверенном,
типа
довольна
Du
bist
selbstsicher,
tust
so,
als
wärst
du
zufrieden,
Что
всё
закончилось,
типа
не
больно
dass
alles
vorbei
ist,
als
täte
es
nicht
weh.
Бежишь
в
такси,
я
смотрю
в
след
Du
rennst
zum
Taxi,
ich
schaue
dir
nach,
И
будто
взрывы
планет
und
es
ist,
als
würden
Planeten
explodieren.
Чувства
где-то
рядом,
но
не
с
нами
Gefühle
sind
irgendwo
in
der
Nähe,
aber
nicht
bei
uns.
Не
ищи
виновных,
мы
потеряли
сами
Suche
keine
Schuldigen,
wir
haben
sie
selbst
verloren.
Больше
нету
нас,
всё
просто
Es
gibt
uns
nicht
mehr,
ganz
einfach.
Очень
хрупким
стал
наш
космос
Unser
Kosmos
ist
sehr
zerbrechlich
geworden.
Открыли
глаза
мы
так
поздно
Wir
haben
die
Augen
so
spät
geöffnet.
Мы
ничего
не
оставили
после
наших
чувств
Wir
haben
nichts
hinterlassen
nach
unseren
Gefühlen.
Все
пути
назад
знаем
наизусть
(наизусть)
Alle
Wege
zurück
kennen
wir
auswendig
(auswendig).
Но
почему,
опять
всплывая
со
дна
Doch
warum,
immer
wieder
vom
Grund
auftauchend,
Любовь
сводит
обоих
с
ума
(сводит
с
ума)
macht
die
Liebe
uns
beide
verrückt
(macht
uns
verrückt)?
Мы
ничего
не
оставили
после
наших
чувств
Wir
haben
nichts
hinterlassen
nach
unseren
Gefühlen.
Все
пути
назад
знаем
наизусть
(наизусть)
Alle
Wege
zurück
kennen
wir
auswendig
(auswendig).
Но
почему,
опять
всплывая
со
дна
Doch
warum,
immer
wieder
vom
Grund
auftauchend,
Любовь
сводит
обоих
с
ума
(сводит
с
ума)
macht
die
Liebe
uns
beide
verrückt
(macht
uns
verrückt)?
(Наизусть,
наизусть)
(Auswendig,
auswendig)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Andrey Parfenov
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.