Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ciente Appuntamente
Hundert Verabredungen
Tutt"a
gente
mm"o
ddiceva
Alle
Leute
sagten
es
mir
Mm"o
ddiceva...
Chella
se
chiamma
na
'ncatenacore
Sagten
es
mir...
Sie
wird
eine
Herzensbrecherin
genannt
E
chi
s"a
vasa
s'avvelena
e
more
Und
wer
sie
küsst,
vergiftet
sich
und
stirbt
Ma
io
nun
ce
credevo,
nun
ce
credevo
Aber
ich
glaubte
es
nicht,
ich
glaubte
es
nicht
Pure
si
era
na
santa
veritá
Auch
wenn
es
die
reine
Wahrheit
war
'O
core
'e
chella
è
comm"o
calannario
Ihr
Herz
ist
wie
ein
Kalender
Tene
signate
ciento
appuntamente
Hat
hundert
Verabredungen
eingetragen
Te
piglia
e
lassa
comme
fosse
niente
Sie
nimmt
dich
und
lässt
dich
fallen,
als
wäre
es
nichts
E
nun
mantene
maje
nu
giuramento
Und
hält
niemals
einen
Schwur
Comm'ha
fatto
cu
me...
Comm'ha
fatto
cu
me
Wie
sie
es
mit
mir
gemacht
hat...
Wie
sie
es
mit
mir
gemacht
hat
Pure
si
mme
fa
male
e
mme
fa
chiagnere
Auch
wenn
sie
mir
wehtut
und
mich
zum
Weinen
bringt
Che
ce
pòzzo
fá,
si
'a
voglio
bene?!
Was
kann
ich
tun,
wenn
ich
sie
liebe?!
Nun
se
campa
tutt"a
vita
Man
lebt
nicht
das
ganze
Leben
Tutt"a
vita...
Senza
n'ammore
ca
mme
dá
calore
Das
ganze
Leben...
Ohne
eine
Liebe,
die
mir
Wärme
gibt
E
io
campo
cu
nu
gelo
dint"o
core
Und
ich
lebe
mit
einer
Kälte
im
Herzen
Ma
ancora
nun
ce
credo,
no,
nun
ce
credo
Aber
immer
noch
glaube
ich
es
nicht,
nein,
ich
glaube
es
nicht
Ca
chella
è
nata
pe'
mme
fá
murí
Dass
sie
geboren
wurde,
um
mich
sterben
zu
lassen
'O
core
'e
chella
è
comm"o
calannario
Ihr
Herz
ist
wie
ein
Kalender
Te
piglia
e
lassa
comme
fosse
niente
Sie
nimmt
dich
und
lässt
dich
fallen,
als
wäre
es
nichts
E
nun
mantene
maje
nu
giuramento
Und
hält
niemals
einen
Schwur
Comm'ha
fatto
cu
me...
Comm'ha
fatto
cu
me
Wie
sie
es
mit
mir
gemacht
hat...
Wie
sie
es
mit
mir
gemacht
hat
Pure
si
mme
fa
male
e
mme
fa
chiagnere
Auch
wenn
sie
mir
wehtut
und
mich
zum
Weinen
bringt
Che
ce
pòzzo
fá,
si
'a
voglio
bene?!
'A
voglio
bene!!!
Was
kann
ich
tun,
wenn
ich
sie
liebe?!
Ich
liebe
sie!!!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Vincenzo Falsetti, Antonio Esposito, Vincenzo Di Domenico, Aniello Langella
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.