Paroles et traduction Sergio Bruni - Napule Ca Se Ne Va
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Napule Ca Se Ne Va
Naples is Disappearing
E
só'
sbarcate
'nterra
Marechiaro
Three
groups
have
just
landed
in
Marechiaro
Tre
cumitive
'e
vascio
â
Sanitá:
From
Sanità,
in
their
little
boats:
Só'
doje
coppie
'e
'nnammurate
Two
couples
in
love,
my
dear,
Doje
maeste
'ngannaccate
Two
cheated
wives,
I
fear,
Cu
'e
marite
e
nu
cumpare
With
their
husbands
and
a
friend
so
near,
Viecchio
"capo
'e
suggitá"
An
old
"head
of
suggestions",
it's
clear.
E
che
tavula
speciale:
And
what
a
special
table
they
share:
'Nterra
'o
cato
cu
'a
frutta
e
'o
vino
Down
in
the
cellar
with
fruit
and
wine
so
rare,
Nu
mellone
dinta
cantina,
A
melon
in
the
pantry,
just
right,
'O
cumpare
dinta
cucina
The
friend
in
the
kitchen,
day
and
night,
Ca
"discute"
cu
'a
"principale"
"Discussing"
with
the
"owner",
what
a
sight!
E
'a
luna
guarda
e
dice:
And
the
moon
looks
down
and
sighs,
Si
fosse
ancora
overo!
If
only
it
were
still
true,
my
sweet,
Chisto
è
'o
popolo
'e
na
vota
These
are
the
people
of
the
past,
you
see,
Gente
semplice
e
felice
Simple
and
happy
as
can
be,
Chist'è
Napule
sincero
This
is
the
true
Naples,
honestly,
Ca
pur'isso
se
ne
va
Which,
alas,
is
disappearing
from
me.
Divotamente
mo
se
fanno
'a
croce
Devoutly
now
they
make
the
sign
of
the
cross,
Comm'è
ll'usanza,
primma
'e
accumminciá
As
is
the
custom,
before
they
embark,
'O
cumpare
ch'è
'struito,
The
friend,
who
is
quite
erudite,
you
see,
Fa
nu
brínnese
"in
pulito"
Makes
a
"clean"
toast,
just
for
me,
Lle
risponne,
a
una
voce,
And
everyone
at
the
table
replies,
Tutta
tavula:
"Addó'
va!"
"Hear,
hear!"
with
joyful
cries.
'A
sié
Rosa
ca
se
cunzòla
There's
Zia
Rosa,
who
finds
solace,
my
dove,
Pe'
sti
"suone"
ca
só'
venute
In
these
"sounds"
that
have
just
arrived,
Pe'
'sta
voce
ch'è
"fina
e
bella"
In
this
voice
that
is
"fine
and
lovely",
Pa
canzone
ch'è
"Palummella"
For
the
song
that
is
"Little
Dove",
so
free,
Palummella
ca
zómpa
e
vola
Little
Dove
that
hops
and
flies,
you
see.
E
'a
luna
guarda
e
dice
And
the
moon
looks
down
and
sighs,
Si
fosse
ancora
overo!
If
only
it
were
still
true,
my
dear,
Chisto
è
'o
popolo
'e
'na
vota
These
are
the
people
of
the
past,
so
clear,
Gente
semplice
e
felice!
Simple
and
happy,
without
a
fear,
Chist'è
Napule
sincero
This
is
the
true
Naples,
so
sincere,
Ca
pur'isso
se
ne
va
Which,
alas,
is
disappearing
from
here.
'E
ttre
famiglie
tornano
vucanno
The
three
families
return,
singing
aloud,
Nu
poco
fatte
a
vino
tutt'e
tre
A
little
tipsy,
all
three,
no
doubt,
'A
varchetta
'e
ccunnuléa
The
little
boat
gently
rocks
and
sways,
Na
maesta
scapuzzéa
A
wife
playfully
nudges
and
plays,
'O
cumpare
parla
'e
quanno
The
friend
talks
about
the
days,
Quanno
'o
guappo
era
nu
rre
When
a
tough
guy
was
a
king,
always.
'E
ffigliole,
pe'
sottaviento
The
children,
downwind,
out
of
sight,
Mo
se
fanno
na
zuppetella
Now
make
a
little
soup,
just
right,
Cu
'e
taralle
'int'a
ll'acqua
'e
mare
With
taralli
in
the
seawater
so
blue,
Ll'acqua
smòppeta,
fragne
e
pare
The
water
splashes,
breaks,
and
seems
to
coo,
Ca
'e
mmanelle
só'
tutte
'argiento
As
if
the
waves
were
made
of
silver,
too.
E
'a
luna
guarda
e
dice
And
the
moon
looks
down
and
sighs,
Si
fosse
ancora
overo!
If
only
it
were
still
true,
my
sweet,
Chisto
è
'o
popolo
'e
'na
vota
These
are
the
people
of
the
past,
I
greet,
Gente
semplice
e
felice!
Simple
and
happy,
can't
be
beat,
Chist'è
Napule
sincero
This
is
the
true
Naples,
so
complete,
Ca
pur'isso
se
ne
va
Which,
alas,
is
disappearing
from
our
street.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): E. Tagliaferri, E. Murolo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.