Paroles et traduction Sergio Bruni - Vurria
Dint'a
'na
stanzulélla
fredda
e
scura
В
холодной,
темной
комнатушке,
Addó
'na
vota
ce
traseva
'o
sole
Где
раньше
солнце
светило,
Mo
stóngo
io
sulo,
e
tengo
'na
paura
Теперь
я
один,
и
страх
меня
гложет,
Ch'a
poco
a
poco,
mme
cunzuma
'o
core
Что
он,
мало-помалу,
мне
сердце
сожжет.
In
una
stanzina
fredda
e
scura
В
холодной,
темной
комнатушке,
Dove
una
volta
ci
entrava
il
sole
Где
раньше
светило
солнце,
Oro
ci
sono
solo
io,
e
ho
una
paura
Теперь
я
один,
и
страх
меня
гложет,
Che
poco
a
poco,
mi
consuma
il
cuore
Что
он,
мало-помалу,
мне
сердце
сожжет.
Paura
ca
mme
struje
'sta
malatia
Страх,
что
меня
сгубит
эта
болезнь,
Senza
vedé
cchiù
Napule,
senza
vedé
cchiù
a
te
Не
видя
больше
Неаполь,
не
видя
больше
тебя.
Paure
che
mi
consumi
questa
malattia
Страх,
что
меня
сгубит
эта
болезнь,
Senza
vedere
più
Napoli,
senza
vedere
più
te
Не
видя
больше
Неаполь,
не
видя
больше
тебя.
Vurrìa
turnà
addu
te,
pe
'n'ora
sola
Хочу
вернуться
к
тебе,
хоть
на
час,
Napule
mia,
pe
te
sentì
'e
cantà
Неаполь
мой,
услышать
твои
песни,
Cu
mille
manduline
Под
тысячи
мандолин.
Vurrìa
turnà
addu
te
comm'a
'na
vota
Хочу
вернуться
к
тебе,
как
прежде,
Ammore
mio,
pe
te
puté
vasà
Любовь
моя,
чтобы
тебя
поцеловать,
Pe
mme
sentì
abbraccià
Чтобы
почувствовать
твои
объятия.
'Sta
freva
ca
nun
mme
lassa
maje
Эта
тоска,
что
не
покидает
меня,
'sta
freva
nun
mme
fa
cchiù
campà
Эта
тоска
не
дает
мне
жить.
Vorrei
tornare
da
te,
per
un'ora
sola
Хочу
вернуться
к
тебе,
хоть
на
час,
Napoli
mia,
per
sentirti
cantare
Неаполь
мой,
услышать
твои
песни,
Con
mille
mandolini
Под
тысячи
мандолин.
Vorrei
tanto
tornare
da
te
Хочу
вернуться
к
тебе,
как
прежде,
Come
una
volta,
amore
mio
Любовь
моя,
Per
poterti
baciare,
per
sentirmi
abbracciare
Чтобы
тебя
поцеловать,
чтобы
почувствовать
твои
объятия.
Questa
smania
che
non
mi
lascia
mai
Эта
тоска,
что
не
покидает
меня,
Questa
smania
non
mi
fa
più
vivere
Эта
тоска
не
дает
мне
жить.
Vurrìa
turnà
addu
te
pe
'n'ora
sola,
Napule
mia
Хочу
вернуться
к
тебе,
хоть
на
час,
Неаполь
мой.
Vurrìa,
vurrìa,
vurrìa
ma
stóngo
'ncróce
Хочу,
хочу,
хочу,
но
я
распят.
Vorrei
tornare
da
te
per
un'ora
sola,
Napoli
mia
Хочу
вернуться
к
тебе,
хоть
на
час,
Неаполь
мой.
Vorrei,
vorrei,
vorrei
ma
sono
in
croce
Хочу,
хочу,
хочу,
но
я
распят.
Stanotte,
dint'ô
suonno,
sî
turnata
Сегодня
ночью,
во
сне,
ты
вернулась,
Mm'accarezzave,
chiano,
'sta
ferita
Ласкала,
тихо,
эту
рану.
Aggio
sentuto
mille
serenate
Я
слышал
тысячи
серенад,
Aggio
sentuto
Napule
addurmuta
Я
слышал
спящий
Неаполь.
Po,
'mmiez'a
tanta
nebbia,
so'
caduto
Потом,
в
густом
тумане,
я
упал,
Senza
vedé
cchiù
Napule,
senza
vedé
cchiù
a
te
Не
видя
больше
Неаполь,
не
видя
больше
тебя.
Questa
notte,
nel
sonno,
sei
tornata
Сегодня
ночью,
во
сне,
ты
вернулась,
Mi
accarezzavi,
piano,
questa
ferita
Ласкала,
тихо,
эту
рану.
Ho
sentito
mille
serenate
Я
слышал
тысячи
серенад,
Ho
sentito
Napoli
addormentata
Я
слышал
спящий
Неаполь.
Poi,
in
mezzo
a
tanta
nebbia,
sono
caduto
Потом,
в
густом
тумане,
я
упал,
Senza
vedere
più
Napoli,
senza
vedere
più
te
Не
видя
больше
Неаполь,
не
видя
больше
тебя.
Vurrìa
turnà
addu
te
Хочу
вернуться
к
тебе.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Furio Rendine, Miguel Chalufour, Antonio Pugliese
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.