Sergio Caputo - Amore All'estero - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Sergio Caputo - Amore All'estero




Amore All'estero
Love Abroad
Reduce da un party missilistico
Fresh from a ballistic party
Preda delle arpie psicosomatiche
Prey to psychosomatic harpies
Sfuggito per miracolo a un blitz dei tabaccai
Miraculously escaped a raid by the tobacconists
Alfredo un martini dry
Alfredo, a dry martini
Beghe nucleari permettendolo
Nuclear fuss permitting
Barbi prima o poi mi disintossico
Barbie, sooner or later I'll detox
Sarò più frequentabile, sfuggirmi non dovrai
I'll be more approachable, you won't have to avoid me
Alfredo un martini dry
Alfredo, a dry martini
Cominciò quella mattina
It started that morning
Nausea e adrenalina
Nausea and adrenaline
Dietro la finestra di un hotel
Behind the window of a hotel
Io con i mostri nell'armadio
Me with monsters in the closet
E un killer nella radio
And a killer on the radio
Che mi tramortiva con la dance
Who was stunning me with dance
Frenesia di rivederti subito
Frenzy to see you again right away
You and me
You and me
Un ristorante arabo
An Arabic restaurant
E un tango prima di andare via
And a tango before we go
Frenesia,
Frenzy,
Mi sfogherò con la tua segreteria
I'll vent to your answering machine
Io e te braccati dall'effimero
Me and you hunted by the ephemeral
Noi due traditi dal cronometro
The two of us betrayed by the stopwatch
Mi scusi che ora sarà a New York
Excuse me, what time will it be in New York
Chiami la SIP why not?
Call the SIP, why not?
Moda arredamento e scandalistica
Fashion, furniture and scandal
Flash sulle cariatidi del cinema
Flash on the caryatids of cinema
E in foto tutta pagina
And in full-page photos
Crudelia che ci fai
Cruella, what are you doing
Alfredo un martini dry...
Alfredo, a dry martini...
A poco a poco è già mattina
Little by little it's already morning
Shock da adrenalina
Adrenaline shock
Smog e vitamina C
Smog and vitamin C
Con l'umorismo degli Inglesi
With the humor of the English
E l'estro dei Francesi
And the flair of the French
Sono ancora vivo e sai perché?
I'm still alive, and do you know why?
Frenesia di rivederti subito
Frenzy to see you again right away
Nostalgia di un ristorante anonimo
Nostalgia for an anonymous restaurant
E un tango prima di andare via
And a tango before we go
Frenesia, mi arrangerò con la tua segreteria
Frenzy, I'll make do with your answering machine
Frenesia di rivederti subito,
Frenzy to see you again right away,
E già ma tu vai sempre all'estero
And yet, you're always going abroad
E adesso che ora sarà a New York
And now what time will it be in New York
Chiami la SIP why not?
Call the SIP, why not?





Writer(s): Sergio Caputo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.