Paroles et traduction Sergio Caputo - Bum
Il
nostro
eroe
si
incammin?
guardingo,
Наш
герой,
осторожно
ступая,
Tra
i
marciapiedi
desolati...
Бредёт
по
пустынным
тротуарам...
Nel
rugginoso
agguato
del
tramonto...
che
vento...
В
ржавой
засаде
заката...
какой
ветер...
Un
gusto
rancido
di
alberghi
dimenticati...
Прогорклый
вкус
забытых
отелей...
Il
nostro
eroe
rabbrivid?
incallito
Наш
герой,
продрогший,
закоренелый,
Nella
giacchetta
coloniale...
В
своей
куртке
колониального
стиля...
Il
vecchio
mondo,
polvere
di
stelle
ormai
Старый
мир,
теперь
лишь
звездная
пыль,
Sudava
freddo
lungo
i
bordi
della
tangenziale...
Покрывался
холодным
потом
вдоль
обочины
кольцевой
дороги...
Entr?
nel
bar
chiese
una
birra
Он
зашёл
в
бар,
попросил
пива
E
si
guard?
allo
specchio...
И
посмотрел
на
себя
в
зеркало...
Il
barman
disse
"sto
chiudendo"...
Бармен
сказал:
"Я
закрываюсь..."
E
lo
mand?
all'inferno...
И
послал
его
куда
подальше...
Usc?
dal
bar...
si
pettin?...
sput?
la
gomma
americana...
Вышел
из
бара...
причесался...
выплюнул
жвачку...
E
respir?
la
nebbia,
s?
la
nebbia
amara
И
вдохнул
туман,
да,
горький
туман
Della
bassa
padana...
Паданской
низменности...
Abbiamo
perso
le
sue
tracce
da
una
settimana...
Мы
потеряли
его
след
неделю
назад...
Lo
ritrovammo
in
una
piazza
idiota
Мы
нашли
его
на
какой-то
дурацкой
площади
Con
la
sua
comica
andatura,
С
его
комичной
походкой,
Tossiva
in
codice
alle
foglie
morte...
s?,
Он
кашлял
шифром
опавшим
листьям...
да,
Prendeva
ordini
dai
sacchi
della
spazzatura...
Принимал
приказы
от
мешков
с
мусором...
Si
travest?
da
paracarro,
fermo
l?
a
spiare...
Он
переоделся
в
дорожный
столбик,
стоял
там,
шпионил...
Ma
quella
donna
alla
finestra
se
ne
accorse
e
chiuse
le
persiane...
Но
та
женщина
в
окне
заметила
его
и
закрыла
ставни...
Fu
solo
allora
che
senti
la
solitudine
sparargli
al
cuore...
Только
тогда
он
почувствовал,
как
одиночество
стреляет
ему
в
сердце...
E
il
suono
di
un
sassofono
pirata
via
lontano,
И
звук
пиратского
саксофона
где-то
вдали,
E
nessun
altro
rumore...
che
sera...
И
больше
никаких
звуков...
какой
вечер...
Abbiamo
perso
le
sue
tracce
da
una
vita
intera...
Мы
потеряли
его
след
на
целую
жизнь...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Sergio Caputo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.