Sergio Caputo - Cimici E Bromuro - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Sergio Caputo - Cimici E Bromuro




Cimici E Bromuro
Bugs and Bromide
Bibbi grandi occhi
Sweet big eyes
Occhi sempre pronti alla deriva,
Eyes that are always ready to go adrift,
Gatti che svaniscono leggeri
Cats that vanish lightly
Nella notte radioattiva. Ehi.
In the radioactive night. Hey.
Bibbi guarda guarda, guarda
Sweet look look look
Che mi tocca sopportare
What I have to endure
Barre alle finestra
Bars on the windows
Cimici e bromuro
Bugs and bromide
Questa qui? la neuro militare.
This here? Military psych ward.
Non ho niente da fare, leggo le poesie
I have nothing to do, I read the poems
Graffiate sopra i muri scalcinati
Scratched above the peeling walls
Facce da soldati scoglionati
Faces of lazy soldiers
Aspettano i parenti nel cortile.
Waiting for relatives in the yard.
Nel cortile non ci voglio andare
I don't want to go to the yard
Fa caldo e non mi va di bazzicare suore, nere,
It's hot and I don't want to hang out with nuns, black
Meglio stare chiusi in una stanza, qui a fumare
Better to stay locked in a room, here smoking
Ad ammazzare le zanzare. E che zanzare!
Killing mosquitoes. And such mosquitoes!
Bibbi fu davanti al mare
Sweet was by the sea
Che ti confessai "non so nuotare"
That you confessed to me "I can't swim"
Tutta quella gente
All those people
E adesso sono solo, solo
And now I'm alone, alone
Ed ho paura d'affondare.
And I'm afraid of sinking.
D'affondare
Of sinking
Dentro questa stanza, oscura
Inside this dark room
Come il bisbigliare dei dottori,
Like the whispering of doctors,
Oltre quelle sbarre c'? una notte cos? bella,
Beyond those bars there is such a beautiful night,
Bibbi grandi occhi devo uscirne fuori.
Sweet big eyes I have to get out of here.
E non so come, ma ti giuro che uscir? di qui,
And I don't know how, but I swear to you that I will get out of here,
Solo un brutto sogno da dimenticare,
Just a bad dream to forget,
Con in tasca le prove della nostra santit?
With the proofs of our sanity in my pocket.
Sar? bello camminare ancora per le strade
It will be nice to walk the streets again





Writer(s): Sergio Caputo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.