Paroles et traduction Sergio Caputo - Dalla Peste Di Parigi
Dalla Peste Di Parigi
From the Plague of Paris
Ciao...
ti
scrivo
dalla
peste
di
Parigi
Hi...
I'm
writing
you
from
the
plague
of
Paris
I
cieli
sono
bigi
The
skies
are
grey
Come
dice
la
pubblicità
Like
the
advertisement
says
La
gloria
viene
e
va
Fame
comes
and
goes
E
io
la
lascio
andare...
And
I
let
it
be...
Ti
sembra
di
volare
It
seems
like
you're
flying
Poi
da
capo
ti
ritrovi
qua...
Then
all
of
a
sudden
you
find
yourself
here...
A
dire
solo
ciao...
To
just
say
hello...
Ti
scrivo
dalla
terra
di
nessuno
I'm
writing
you
from
no
man's
land
In
cerca
di
qualcosa
Searching
for
something
Che
non
sono
più...
Who
I
am
no
more...
L'hai
detto
pure
tu
You
said
it
too
Che
mi
conosco
male...
That
I
don't
know
myself
well...
Ti
sembra
di
cambiare
It
seems
like
you're
changing
Ma
ogni
giorno
fai
la
stessa
gaffe...
But
everyday
you
make
the
same
mistake...
E
allora
allora
no...
And
so
then,
no...
Non
ci
voglio
andare
giù
I
don't
want
to
go
down
Nel
tunnel
degli
orrori...
In
the
tunnel
of
horrors...
Son
quasi
tutti
a
bere...
si...
Almost
all
of
them
are
drinking...
yes...
Ma
io
ne
sono
fuori...
But
I'm
out
of
it...
Come
fosse
il
giorno
As
if
it
were
the
day
Della
prima
comunione...
Of
my
first
communion...
Vestiti
tutti
bene...
Everyone
dressed
well...
C'è
perfino
un
po'
di
sole...
There's
even
a
bit
of
sunshine...
E
allora
allora
ciao...
And
then
then
hello...
Ti
scrivo
da
una
foto
di
Parigi
I'm
writing
to
you
from
a
photo
of
Paris
I
cieli
sono
grigi,
tu
sorridi
The
skies
are
grey,
you're
smiling
O
forse
dici
cheese...
Or
maybe
you're
saying
cheese...
Ma
è
solo
un
souvenir...
But
it's
just
a
souvenir...
O
mi
ricordo
male...
Or
am
I
misremembering...
Ti
sembra
di
scherzare
It
seems
like
you're
joking
Di
scherzare...
Joking...
Ma
è
la
verità...
But
it's
the
truth...
E
allora
allora
io
And
so
then
then
I
Ti
ho
scritto
troppe
lettere
d'amore...
Have
written
you
too
many
love
letters...
Per
rabbia
o
per
pudore
Out
of
anger
or
modesty
Quasi
sempre
le
ho
buttate
via...
I've
almost
always
thrown
them
away...
Tu
sì
na'
malatia
You're
a
disease
Che
io
non
so
curare...
That
I
don't
know
how
to
cure...
Un
giorno
mi
vedrai
tornare
One
day
you'll
see
me
come
back
Mi
vedrai
tornare...
mi
vedrai
tornare...
You'll
see
me
come
back...
you'll
see
me
come
back...
Non
ci
voglio
andare
I
don't
want
to
go
down
Giù
nel
tunnel
degli
orrori
In
the
tunnel
of
horrors
Son
quasi
tutti
a
bere...
si...
ma
io
ne
sono
fuori...
Almost
all
of
them
are
drinking...
yes...
but
I'm
out
of
it...
Come
i
miei
quaderni
Like
my
notebooks
Della
prima
elementare...
From
the
first
grade...
Da
quegli
scarabocchi
From
those
scribbles
Tu
lo
sai
che
non
si
evade...
You
know
that
there's
no
escaping...
Non
ci
voglio
andare
I
don't
want
to
go
down
Giù
nel
tunnel
degli
orrori...
In
the
tunnel
of
horrors...
Come
fosse
il
giorno
della
prima
comunione.
As
if
it
were
the
day
of
my
first
communion.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Caputo Sergio
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.