Paroles et traduction Sergio Caputo - Disneyland
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La
faccia
l'ho
persa
bidoni
fa
I
lost
my
face
ages
ago.
Avevo
un
bel
vestito
blu...
I
had
a
nice
blue
suit...
Il
cibo
per
gatti
ingoiato
già
I
already
swallowed
the
cat
food.
Mi
rese
ispido,
lunatico...
It
made
me
irritable,
moody...
Vorrei
ritornare
a
Disneyland,
I'd
like
to
go
back
to
Disneyland,
Ma
tu
non
mi
ci
porti
più...
But
you
don't
take
me
anymore...
Le
gocce
di
pioggia
piovute
giù
The
raindrops
that
fell
down
Son
solo
trappole
di
cellophane...
Are
just
cellophane
traps...
Feticci,
cartacce,
l'argenteria
Fetishes,
papers,
the
silverware
Il
mare
li
ha
portati
via...
The
sea
has
taken
them
away...
A
volte
mi
sento
Guglielmo
Tell...
Sometimes
I
feel
like
William
Tell...
Ma
non
ho
i
numeri,
But
I
don't
have
the
nerve,
Lo
sai
che
cos'è?
Do
you
know
what
that
is?
Mi
dimentico
le
cose
I
forget
things
Ma
le
cose
sono
lì
But
things
are
there,
Che
mi
guardano
nervose...
e
tu...
Looking
at
me
nervously...
and
you...
Mi
guardi
così...
You
look
at
me
like
that...
Mi
dimentico
il
mio
nome,
I
forget
my
name,
Ma
il
nome
di
chi
è?
But
whose
name
is
it?
E
di
un
attimo
che
esplose...
e
tu...
And
of
a
moment
that
exploded...
and
you...
Che
pensi
di
me...
What
do
you
think
of
me...
Gli
specchi
non
sono
abitabili,
Mirrors
are
not
habitable,
Rovesciano
le
immagini,
They
overturn
images,
I
sogni
non
sono
vivibili...
Dreams
are
not
livable...
Son
l'apriscatole...
degli
incubi...
They
are
the
can
opener...
of
nightmares...
Vorrei
ritornare
a
Disneyland,
I'd
like
to
go
back
to
Disneyland,
Ma
a
te
non
te
ne
importa
più...
But
you
don't
care
anymore...
Insegui
Venezia
che
affondano,
You
chase
Venice
sinking,
Tappeti
magici...
che
volano...
Magic
carpets...
that
fly...
Chi
torna,
chi
parte,
chi
dove
va...?
Who
comes,
who
leaves,
who
goes
where...?
Le
luci
della
mia
città,
The
lights
of
my
city,
Le
foglie
d'autunno
che
cadono,
Falling
autumn
leaves,
Non
è
romantico
raccoglierle?
Isn't
it
romantic
to
pick
them
up?
Mi
dimentico
le
cose,
I
forget
things,
Ma
le
cose
sono
lì...
But
things
are
there,
Che
mi
agguantano
furiose...
e
tu...
That
grab
me
furiously...
and
you...
Non
farmi
così...
Don't
do
that
to
me...
Mi
dimentico
il
tuo
nome,
I
forget
your
name,
Ma
il
tuo
nome
di
chi
è...?
But
whose
name
is
it...?
È
di
un
grappolo
di
rose...
e
tu...
It's
a
bunch
of
roses...
and
you...
Che
dici
di
me?
What
do
you
say
about
me?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Sergio Caputo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.