Sergio Caputo - I Cinesi Non Si Affacciano Mai - traduction des paroles en allemand




I Cinesi Non Si Affacciano Mai
Die Chinesen schauen nie heraus
Si, mi sveglio la mattina
Ja, ich wache morgens auf
Coi piccioni e il loro sound...
Mit den Tauben und ihrem Sound...
Corro in bagno e sembro Walter Matthau
Ich renne ins Bad und sehe aus wie Walter Matthau
Sto invecchiando bene a Chinatown
Ich altere gut in Chinatown
Poi di colpo si fa sera...
Dann wird es plötzlich Abend...
Cucinare non vorrei...
Kochen möchte ich nicht...
Suicidarmi o andare giu' al "take away"...
Mich umbringen oder runter zum "Take Away" gehen...
Che disastro quando non ci sei...
Was für ein Desaster, wenn du nicht da bist...
Amarsi nel quartiere cinese
Sich lieben im Chinesenviertel
Sul filo di un rasoio di bambu'
Auf der Schneide eines Bambusrasiermessers
E quando cambia il tempo, e sei un po' giu'...
Und wenn das Wetter umschlägt und du ein bisschen niedergeschlagen bist...
Sembri un po' cinese pure tu...
Siehst du auch ein bisschen chinesisch aus...
Dove ho perso la memoria,
Wo habe ich mein Gedächtnis verloren,
La mia ombra e il mio background?...
Meinen Schatten und meinen Background?...
Una luna con la faccia da clown
Ein Mond mit einem Clowngesicht
Mi risponde: "E' stato a Chinatown"
Antwortet mir: "Es war in Chinatown"
E' un quartiere popolare,
Es ist ein volkstümliches Viertel,
Pieno di dirimpettai...
Voller Nachbarn gegenüber...
Ma i cinesi non si affacciano mai
Aber die Chinesen schauen nie heraus
Per paura che non sia Shangai...
Aus Angst, es könnte nicht Shanghai sein...
Amarsi nel quartiere cinese
Sich lieben im Chinesenviertel
Vivendo alla maniera dei cartoon...
Leben nach Art der Cartoons...
Ti guardo, e con gli occhiali un po' all'insu'
Ich sehe dich an, und mit der Brille etwas nach oben geschoben
Sembri un po' cinese pure tu...
Siehst du auch ein bisschen chinesisch aus...
Sono giallo canarino...
Ich bin kanariengelb...
Mi precipito alla S.A.U.B.
Ich eile zum Arzt.
Il dottore strizza l'occhio e fa "Wow!"
Der Doktor zwinkert und macht "Wow!"
E' la sindrome di Chinatown...
Das ist das Chinatown-Syndrom...
Correndo nel quartiere cinese
Rennend durch das Chinesenviertel
Correndo alla maniera dei cartoon...
Rennend nach Art der Cartoons...
Ti guardo, e con quegli occhi un po' all'insu'
Ich sehe dich an, und mit diesen Augen ein wenig nach oben gerichtet
Sembri un po' cinese pure tu...
Siehst du auch ein bisschen chinesisch aus...
Amarsi nel quartiere cinese...
Sich lieben im Chinesenviertel...
Amarsi di passioni un po' underground...
Sich lieben mit Leidenschaften, ein bisschen underground...
Mi guardi, e poi mi dici: "Ciao Matthau!
Du siehst mich an, und dann sagst du zu mir: "Hallo Matthau!
Come va la vita a Chinatown?..."
Wie läuft das Leben in Chinatown?..."





Writer(s): Sergio Caputo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.