Sergio Caputo - I Cinesi Non Si Affacciano Mai - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Sergio Caputo - I Cinesi Non Si Affacciano Mai




I Cinesi Non Si Affacciano Mai
The Chinese Never Look Out
Si, mi sveglio la mattina
Yes, I wake up in the morning
Coi piccioni e il loro sound...
With the pigeons and their sounds...
Corro in bagno e sembro Walter Matthau
I run to the bathroom and I look like Walter Matthau
Sto invecchiando bene a Chinatown
I'm aging well in Chinatown
Poi di colpo si fa sera...
Then suddenly, it's evening...
Cucinare non vorrei...
I don't want to cook...
Suicidarmi o andare giu' al "take away"...
Kill myself or go down to "take away"...
Che disastro quando non ci sei...
What a disaster when you're not there...
Amarsi nel quartiere cinese
Making love in the Chinese district
Sul filo di un rasoio di bambu'
On the edge of a bamboo razor
E quando cambia il tempo, e sei un po' giu'...
And when the weather changes, and you're a bit down...
Sembri un po' cinese pure tu...
You look a bit Chinese yourself...
Dove ho perso la memoria,
Where did I lose my memory,
La mia ombra e il mio background?...
My shadow and my background?...
Una luna con la faccia da clown
A moon with a clown's face
Mi risponde: "E' stato a Chinatown"
Answers me: "It was in Chinatown"
E' un quartiere popolare,
It's a popular district,
Pieno di dirimpettai...
Full of neighbors...
Ma i cinesi non si affacciano mai
But the Chinese never look out
Per paura che non sia Shangai...
For fear that it's not Shanghai...
Amarsi nel quartiere cinese
Making love in the Chinese district
Vivendo alla maniera dei cartoon...
Living the cartoon way...
Ti guardo, e con gli occhiali un po' all'insu'
I look at you, and with your glasses tilted a little bit
Sembri un po' cinese pure tu...
You look a bit Chinese yourself...
Sono giallo canarino...
I'm canary yellow...
Mi precipito alla S.A.U.B.
I rush to the S.A.U.B.
Il dottore strizza l'occhio e fa "Wow!"
The doctor winks and says "Wow!"
E' la sindrome di Chinatown...
It's the Chinatown syndrome...
Correndo nel quartiere cinese
Running in the Chinese district
Correndo alla maniera dei cartoon...
Running the cartoon way...
Ti guardo, e con quegli occhi un po' all'insu'
I look at you, and with those eyes tilted a little bit
Sembri un po' cinese pure tu...
You look a bit Chinese yourself...
Amarsi nel quartiere cinese...
Making love in the Chinese district...
Amarsi di passioni un po' underground...
Making love with slightly underground passions...
Mi guardi, e poi mi dici: "Ciao Matthau!
You look at me, and then you say: "Hi, Matthau!
Come va la vita a Chinatown?..."
How's life in Chinatown?..."





Writer(s): Sergio Caputo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.