Sergio Caputo - I Cinesi Non Si Affacciano Mai - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Sergio Caputo - I Cinesi Non Si Affacciano Mai




I Cinesi Non Si Affacciano Mai
Китайцы никогда не выглядывают
Si, mi sveglio la mattina
Да, я просыпаюсь утром
Coi piccioni e il loro sound...
Под звуки голубей...
Corro in bagno e sembro Walter Matthau
Бегу в ванную, похожий на Уолтера Маттау
Sto invecchiando bene a Chinatown
Я неплохо старею в Чайнатауне
Poi di colpo si fa sera...
Потом вдруг наступает вечер...
Cucinare non vorrei...
Готовить не хочется...
Suicidarmi o andare giu' al "take away"...
Покончить с собой или спуститься в "take away"...
Che disastro quando non ci sei...
Какой кошмар, когда тебя нет рядом...
Amarsi nel quartiere cinese
Любить друг друга в китайском квартале
Sul filo di un rasoio di bambu'
На лезвии бамбуковой бритвы
E quando cambia il tempo, e sei un po' giu'...
И когда меняется погода, и ты немного грустишь...
Sembri un po' cinese pure tu...
Ты тоже немного похожа на китаянку...
Dove ho perso la memoria,
Где я потерял память,
La mia ombra e il mio background?...
Свою тень и свое прошлое?...
Una luna con la faccia da clown
Луна с лицом клоуна
Mi risponde: "E' stato a Chinatown"
Мне отвечает: "Это было в Чайнатауне"
E' un quartiere popolare,
Это народный район,
Pieno di dirimpettai...
Полный соседей...
Ma i cinesi non si affacciano mai
Но китайцы никогда не выглядывают
Per paura che non sia Shangai...
Боясь, что это не Шанхай...
Amarsi nel quartiere cinese
Любить друг друга в китайском квартале
Vivendo alla maniera dei cartoon...
Живя как в мультфильме...
Ti guardo, e con gli occhiali un po' all'insu'
Я смотрю на тебя, и в твоих слегка косящих очках
Sembri un po' cinese pure tu...
Ты тоже немного похожа на китаянку...
Sono giallo canarino...
Я канареечно-желтый...
Mi precipito alla S.A.U.B.
Я мчусь в скорую помощь
Il dottore strizza l'occhio e fa "Wow!"
Доктор подмигивает и говорит: "Вау!"
E' la sindrome di Chinatown...
Это синдром Чайнатауна...
Correndo nel quartiere cinese
Бежать по китайскому кварталу
Correndo alla maniera dei cartoon...
Бежать как в мультфильме...
Ti guardo, e con quegli occhi un po' all'insu'
Я смотрю на тебя, и в твоих слегка косящих глазах
Sembri un po' cinese pure tu...
Ты тоже немного похожа на китаянку...
Amarsi nel quartiere cinese...
Любить друг друга в китайском квартале...
Amarsi di passioni un po' underground...
Любить друг друга подземными страстями...
Mi guardi, e poi mi dici: "Ciao Matthau!
Ты смотришь на меня и говоришь: "Привет, Маттау!
Come va la vita a Chinatown?..."
Как жизнь в Чайнатауне?..."





Writer(s): Sergio Caputo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.