Sergio Caputo - L'arca di Noè - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Sergio Caputo - L'arca di Noè




L'arca di Noè
Noah's Ark
L'Arca di Noe', sfida il Maxi-Temporale
Noah's Ark, defy the Mega Storm
Parte da Calais... c'e' un annuncio sul giornale
Setting sail from Calais... there's an ad in the paper
Io mi informerei... sai che voglio dire...?
I'd check it out if I were you, do you know what I mean...?
Prima di ammuffire qui... qui nella Bohème.
Before we rot here... here in Boheme.
L'Arca di Noe' - l'hanno detto gli sciamani -
Noah's Ark - the shamans said so-
Ci proietterà' belli asciutti nel domani
It'll set us down safe and dry come tomorrow
Quel domani che non ci fa dormire,
That tomorrow that keeps us awake at night,
Come quella coppia che urla nel cortile...
Like that couple screaming in the courtyard...
Seven o'clock... aria di mare,
Seven o'clock... smell of the sea,
Uova alla coque, poi bordeggiare
Soft-boiled eggs, then we'll set sail
Dove non so... forse posti sconosciuti...
To where I don't know... maybe to places unknown...
Dove chissà'... si potrà' girare nudi...
Where who knows... maybe we'll be able to run around naked...
Seven o'clock... ora d'andare,
Seven o'clock... time to go,
Non che non puoi defezionare...
Not that you can't back out...
Il necessaire, col bilama e il piegaciglia
Your toiletry bag, with your bino and eyelash curler
E un videotape col Barbiere di Siviglia...
And a videotape of The Barber of Seville...
L'Arca di Noe'... scopri' il gusto di andar via...
Noah's Ark... discover the joy of getting away...
Dice l'Agenzia... via dal mondo che ci spia...
Says the travel agency... far from the world that's watching us...
Gratta via lo stress, mordi l'avventura...
Scratch off the stress, bite into adventure...
Vinci la paura, dai... dai non far la sciura
Conquer your fears, come on... come on, don't be a scaredy-cat
Seven o'clock, aria di mare...
Seven o'clock, smell of the sea...
Uova alla coque, poi pedalare...
Soft-boiled eggs, then we'll start pedaling...
Forse un bel drink, giù' nel porto di Marsiglia...
Maybe a nice drink down in the port of Marseille...
Dischi di twist, poi le foto di famiglia...
Twist records, then family photos...
Seven o'clock... ti vuoi svegliare
Seven o'clock... you want to wake up
Seven o'clock... ora d'andare
Seven o'clock... time to go
Seven o'clock... bordeggiare lungo i mari...
Seven o'clock... setting sail across the seas...
Solo noi due, col segreto Stradivari...
Just the two of us, with our secret Stradivarius...
Seven o'clock...
Seven o'clock...





Writer(s): CAPUTO SERGIO


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.