Paroles et traduction Sergio Caputo - L'arca di Noè
L'Arca
di
Noe',
sfida
il
Maxi-Temporale
Noah's
Ark,
defy
the
Mega
Storm
Parte
da
Calais...
c'e'
un
annuncio
sul
giornale
Setting
sail
from
Calais...
there's
an
ad
in
the
paper
Io
mi
informerei...
sai
che
voglio
dire...?
I'd
check
it
out
if
I
were
you,
do
you
know
what
I
mean...?
Prima
di
ammuffire
qui...
qui
nella
Bohème.
Before
we
rot
here...
here
in
Boheme.
L'Arca
di
Noe'
- l'hanno
detto
gli
sciamani
-
Noah's
Ark
- the
shamans
said
so-
Ci
proietterà'
belli
asciutti
nel
domani
It'll
set
us
down
safe
and
dry
come
tomorrow
Quel
domani
che
non
ci
fa
dormire,
That
tomorrow
that
keeps
us
awake
at
night,
Come
quella
coppia
che
urla
nel
cortile...
Like
that
couple
screaming
in
the
courtyard...
Seven
o'clock...
aria
di
mare,
Seven
o'clock...
smell
of
the
sea,
Uova
alla
coque,
poi
bordeggiare
Soft-boiled
eggs,
then
we'll
set
sail
Dove
non
so...
forse
posti
sconosciuti...
To
where
I
don't
know...
maybe
to
places
unknown...
Dove
chissà'...
si
potrà'
girare
nudi...
Where
who
knows...
maybe
we'll
be
able
to
run
around
naked...
Seven
o'clock...
ora
d'andare,
Seven
o'clock...
time
to
go,
Non
che
non
puoi
defezionare...
Not
that
you
can't
back
out...
Il
necessaire,
col
bilama
e
il
piegaciglia
Your
toiletry
bag,
with
your
bino
and
eyelash
curler
E
un
videotape
col
Barbiere
di
Siviglia...
And
a
videotape
of
The
Barber
of
Seville...
L'Arca
di
Noe'...
scopri'
il
gusto
di
andar
via...
Noah's
Ark...
discover
the
joy
of
getting
away...
Dice
l'Agenzia...
via
dal
mondo
che
ci
spia...
Says
the
travel
agency...
far
from
the
world
that's
watching
us...
Gratta
via
lo
stress,
mordi
l'avventura...
Scratch
off
the
stress,
bite
into
adventure...
Vinci
la
paura,
dai...
dai
non
far
la
sciura
Conquer
your
fears,
come
on...
come
on,
don't
be
a
scaredy-cat
Seven
o'clock,
aria
di
mare...
Seven
o'clock,
smell
of
the
sea...
Uova
alla
coque,
poi
pedalare...
Soft-boiled
eggs,
then
we'll
start
pedaling...
Forse
un
bel
drink,
giù'
nel
porto
di
Marsiglia...
Maybe
a
nice
drink
down
in
the
port
of
Marseille...
Dischi
di
twist,
poi
le
foto
di
famiglia...
Twist
records,
then
family
photos...
Seven
o'clock...
ti
vuoi
svegliare
Seven
o'clock...
you
want
to
wake
up
Seven
o'clock...
ora
d'andare
Seven
o'clock...
time
to
go
Seven
o'clock...
bordeggiare
lungo
i
mari...
Seven
o'clock...
setting
sail
across
the
seas...
Solo
noi
due,
col
segreto
Stradivari...
Just
the
two
of
us,
with
our
secret
Stradivarius...
Seven
o'clock...
Seven
o'clock...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): CAPUTO SERGIO
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.