Sergio Caputo - Night - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Sergio Caputo - Night




Night
Night
L'orchestrina si diverte a massacrare
The little orchestra has fun massacring
Uno standard della dolce Bessy Smith
A standard of the sweet Bessy Smith
Mentre al quarto margarita
While at the fourth margarita
Ho capito che alle tre
I realized that at three
Altri posti dove andare non ce n'?.
There are no other places to go.
E' cos? che mi ritrovo a divagare
That's how I find myself rambling
Su chimere e aspirazioni da viveur
On chimeras and aspirations from a bon vivant
Nell'intrigo della notte
In the intrigue of the night
In quest'oasi di lam?
In this oasis of light
A prescindere dai fatti penso a te.
Regardless of the facts, I think of you.
Parla pi? forte
Speak louder
Ti telefono da un night
I'm calling you from a night
Ho i nervi un po' in disordine
My nerves are a bit in disarray
E il fegato nei guai.
And my liver in trouble.
Tiro a stupirti
I try to amaze you,
Ma non mi riesce pi?
But I can't do it anymore.
A barare son pi? abile
I am more skilled at cheating,
Anche quando vinci tu.
Even when you win.
Nel brivido del night
In the thrill of the night
Nell'ottica del night
In the optics of the night
Ognuno ha un segreto nel cuore
Everyone has a secret in their heart
Da non rivelare mai.
To never reveal.
Nei limiti del night
Within the limits of the night
Nell'etica del night
In the ethics of the night
Si diventa didascalici
One becomes didactic
Ma tu non lo sai.
But you don't know it.
Il cantante non la smette di storpiare
The singer won't stop mutilating
Le parole di quel brano di Ives Montand
The words of that Ives Montand song
E che altro posso fare
And what else can I do
Se non mettermi a fumare...
If not start smoking...
E godermi il panorama in decolt?.
And enjoy the view in heels.
La cassiera ossigenata mi sorride
The peroxide-blonde cashier smiles at me
Non ha niente da invidiare a Fernandel
She has nothing to envy from Fernandel
Mi racconta di Parigi
She tells me about Paris
Io mi sento abitu?
I feel at ease
Nonostante il suo profumo penso a te.
Despite her perfume, I think of you.
Parla pi? forte
Speak louder
Ti telefono da un night
I'm calling you from a night
Di nuovo ho fatto il pieno
Again, I've had my fill
Ah, non so se capirai.
Oh, I don't know if you'll understand.
Sai cosa faccio
You know what I'll do
Io domani vengo l?,
Tomorrow I'll come over,
Ti rapisco e andiamo al cinema,
I'll whisk you away, and we'll go to the cinema
Che vuoi pi? di cos?
What more could you want?
Nel brivido del night
In the thrill of the night
Nell'ottica del night
In the optics of the night
Ognuno ha un segreto nel cuore
Everyone has a secret in their heart
Da non rivelare mai.
To never reveal.
Nei limiti del night
Within the limits of the night
Nell'etica del night
In the ethics of the night
Si diventa didascalici
One becomes didactic
Ma tu non lo sai
But you don't know it.





Writer(s): Sergio Caputo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.