Paroles et traduction Sergio Caputo - Relax
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
RELAX...
ci
sei
tu
RELAX...
there
you
are
RELAX...
only
you
RELAX...
only
you
Puoi
demonizzarmi,
ipnotizzarmi,
tu
lo
sai,
You
can
demonize
me,
hypnotize
me,
you
know
it,
Ma
non
possiamo
pi?'
sfuggirci
oramai...
But
we
can't
escape
from
each
other
anymore...
RELAX...
dove
vai
RELAX...
where
are
you
going
RELAX...
non
lo
sai
RELAX...
you
don't
know
it
Puoi
radiografarmi,
analizzarmi,
ma
non
c'?
You
can
X-ray
me,
analyze
me,
but
there's
no
Fra
le
mie
braccia
che
il
profumo
di
te...
In
my
arms
but
the
scent
of
you...
Potessi
frugarti
mai
If
only
I
could
search
you
In
fondo
ai
tuoi
occhi
ladri...
In
the
depths
of
your
thieving
eyes...
Forse
decifrarti
non
potrei,
Perhaps
I
couldn't
decipher
you,
Ma
almeno
immaginarti
quando
non
ci
sei...
But
at
least
imagine
you
when
you're
not
there...
Senza
pi?
paura
di
non
riaverti
pi?...
Without
any
more
fear
of
never
having
you
again...
Senza
pi?
sfuggirti
quando
mi
sento
gi?...
Without
any
more
escaping
you
when
I
feel
down...
E
non
poterti
chiedere
domani
cosa
fai...
And
not
being
able
to
ask
you
tomorrow
what
you're
doing...
O
in
che
mondo
stai...
RELAX...
Or
what
world
you're
in...
RELAX...
RELAX...
ci
sei
tu
RELAX...
there
you
are
RELAX...
only
you
RELAX...
only
you
Puoi
disattivarmi,
sprogrammarmi
quanto
vuoi...
You
can
deactivate
me,
deprogram
me
as
much
as
you
want...
Dei
miei
pensieri
liberarti
non
puoi...
You
can't
free
yourself
from
my
thoughts...
RELAX...
dove
vai
RELAX...
where
are
you
going
RELAX...
non
lo
sai
RELAX...
you
don't
know
it
Puoi
stereotiparmi,
indovinarmi,
ma
non
c'?
You
can
stereotype
me,
guess
me,
but
there's
no
Nel
mio
cervello
che
la
voglia
di
te...
In
my
brain
but
the
desire
for
you...
T'avessi
incontrata
mai
Had
I
ever
met
you
In
fondo
ai
miei
sogni
strani...
In
the
depths
of
my
strange
dreams...
Pioggia
e
foglie
morte
di
Shangai...
Rain
and
dead
leaves
of
Shanghai...
Rapiti
dalla
folla
in
mezzo
ai
ciao,
good
bye...
Kidnapped
by
the
crowd
amidst
the
hellos,
goodbyes...
Senza
pi?
paura
di
non
riaverti
pi?...
Without
any
more
fear
of
never
having
you
again...
Senza
pi?
sfuggirti
quando
mi
sento
gi?...
Without
any
more
escaping
you
when
I
feel
down...
E
non
poterti
chiedere
domani
cosa
fai...
And
not
being
able
to
ask
you
tomorrow
what
you're
doing...
O
in
che
mondo
stai...
RELAX...
Or
what
world
you're
in...
RELAX...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Sergio Caputo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.