Paroles et traduction Sergio Contreras - Alonso
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bordando
con
hilos
de
ansiedad
Вышивая
нитями
тревоги,
Vuelve
a
casa
despues
de
cantar
Возвращаюсь
домой
после
пения,
Las
aceras
parecen
hablar
Тротуары
словно
говорят,
Recuerdos
del
maestro
y
su
cantar,
Воспоминания
о
маэстро
и
его
песнях,
Bordando
con
hilos
de
su
ansiedad
Вышивая
нитями
своей
тревоги,
Vuelve
pa'
casa
andando,
Иду
домой
пешком,
Despues
de
cantar,
После
пения,
Las
aceras
parecen
que
van
a
hablar
Тротуары
словно
хотят
заговорить,
Recuerdos
del
maestro
y
su
cantar.
Воспоминания
о
маэстро
и
его
песнях.
Alosno,
cosa
especial,
cante
hondo,
Алосно,
особенное
место,
глубокое
пение,
Aguardiente,
calles
estrechas,
Агуардьенте,
узкие
улочки,
Sal
de
la
mar
y
mucho
mas,
Морская
соль
и
многое
другое,
Pasea
tus
cinco
sentidos
por
la
blanca
cal
Прогуляйся,
ощущая
всеми
пятью
чувствами
белую
известь,
Y
déjate
llevar,
Toronjo
te
va
a
cantar
И
позволь
себе
увлечься,
Торонхо
споет
тебе,
Y
cantó
y
te
encantó,
И
он
пел,
и
ты
была
очарована,
Hasta
te
enamoró,
Даже
влюбилась,
El
mundo
entero
lo
escuchó
Весь
мир
его
услышал,
Y
su
arte
te
regaló,
aún
no
se
ha
ido,
И
он
подарил
тебе
свое
искусство,
он
еще
не
ушел,
Esta
contigo,
conmigo,
Он
с
тобой,
со
мной,
En
el
fondo
del
corazón.
В
глубине
сердца.
Apareces
y
parece
que
da
igual,
Ты
появляешься,
и
кажется,
что
всё
равно,
Que
de
Huelva
y
sus
costumbres
Что
о
Уэльве
и
ее
обычаях
Ya
no
hay
que
hablar,
Уже
не
стоит
говорить,
Pues
te
equivocas
amigo
esta
vez,
Но
ты
ошибаешься,
друг,
на
этот
раз,
Párate
tu
a
escuchar,
Остановись
и
послушай,
Siempre
tirando
tierra
encima
de
los
demás,
Всегда
поливаешь
грязью
других,
Una
barquilla
en
la
Cinta
fue
a
navegar,
Лодка
в
Ла
Синте
отправилась
плавать,
Que
no
se
quiere
más
al
mas
llena,
Ведь
любят
не
того,
кто
больше
наполнен,
Sino
al
que
mas
vacio
deja
cuando
se
va.
А
того,
кто
оставляет
большую
пустоту,
когда
уходит.
Vente,
niña
vente,
Иди,
девочка,
иди,
A
recoger
el
mineral
de
sus
ojos
Собрать
минерал
из
твоих
глаз,
Que
me
enamora
si
tu
cantas
Ты
очаровываешь
меня,
когда
поешь,
Vente
niña
vente,
Иди,
девочка,
иди,
Te
bordaré
mi
nombre
con
hilo
rojo,
Вышью
мое
имя
красной
нитью,
Sin
tí
el
amor
me
sabe
a
poco
Без
тебя
любовь
для
меня
безвкусна,
Cojo
y
recojo
con
gusto
el
tiempo
pasado
Я
с
удовольствием
вспоминаю
прошлое,
En
la
plazoleta
un
compás,
palmas,
cajón,
На
площади
— компас,
хлопки,
кахон,
¿Dónde
han
quedado?
Куда
всё
это
делось?
Tiempos
pasados,
Прошедшие
времена,
Son,
son
nuestras
costumbres,
Это
наши
обычаи,
Y
le
das
de
lado,
dime
А
ты
от
них
отворачиваешься,
скажи
мне,
No
tienes
que
negar
donde
has
vivido
Не
нужно
отрицать,
где
ты
жил,
Donde
has
nacido,
si
tu
has
partido
Где
ты
родился,
если
ты
уехал,
Escucha
esto
que
con
respeto
Alosno,
Послушай
это,
что
с
уважением,
Алосно,
Yo
te
dedico.
Я
тебе
посвящаю.
No
me
quieres
engañar,
Ты
не
обманешь
меня,
Llevo
a
Huelva
por
bandera,
Я
несу
флаг
Уэльвы,
No
me
quieres
engañar,
Ты
не
обманешь
меня,
Y
aunque
digan
lo
que
quieran
И
пусть
говорят,
что
хотят,
A
Huelva
ven
a
escuchar
В
Уэльву
приезжай
послушать
Los
fandangos
de
la
tierra.
Фанданго
этой
земли.
Vente,
niña
vente,
Иди,
девочка,
иди,
A
recoger
el
mineral
de
sus
ojos
Собрать
минерал
из
твоих
глаз,
Que
me
enamora
si
tu
cantas
Ты
очаровываешь
меня,
когда
поешь,
Vente
niña
vente,
Иди,
девочка,
иди,
Te
bordaré
mi
nombre
con
hilo
rojo,
Вышью
мое
имя
красной
нитью,
Sin
tí
el
amor
me
sabe
a
poco
Без
тебя
любовь
для
меня
безвкусна,
Bordando
con
hilos
de
su
ansiedad
Вышивая
нитями
своей
тревоги,
Vuelve
pa'
casa
andando,
Иду
домой
пешком,
Despues
de
cantar,
После
пения,
Las
aceras
parecen
que
van
a
hablar
Тротуары
словно
хотят
заговорить,
Recuerdos
del
maestro
y
su
cantar
Воспоминания
о
маэстро
и
его
песнях.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Sergio Contreras Rebollo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.