Paroles et traduction Sergio Dalma - El jardín prohibido - Las Ventas 20 de septiembre 2014
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El jardín prohibido - Las Ventas 20 de septiembre 2014
Запретный сад - Las Ventas 20 сентября 2014
Esta
tarde
vengo
triste
y
tengo
que
decirte
Сегодня
вечером
я
грустный,
и
я
должен
тебе
сказать,
Que
tu
mejor
amiga
ha
estado
entre
mis
brazos
Что
твоя
лучшая
подруга
была
в
моих
объятиях.
Sus
ojos
me
llamaban
pidiendo
mis
caricias
Её
глаза
манили
меня,
прося
моих
ласк,
Su
cuerpo
me
rogaba
que
le
diera
vida.
Её
тело
умоляло
меня
дать
ему
жизнь.
Comí
del
fruto
prohibido
dejando
el
vestido
Я
вкусил
запретный
плод,
оставив
платье
Colgado
de
nuestra
inconsciencia
Висеть
на
вешалке
нашей
бессознательности.
Mi
cuerpo
fué
gozo
durante
un
minuto,
Моё
тело
наслаждалось
одну
минуту,
Mi
mente
lloraba
tu
ausencia.
Мой
разум
оплакивал
твоё
отсутствие.
No
lo
volveré
a
hacer
más.
Я
больше
так
не
поступлю.
No
lo
volveré
a
hacer
más.
Я
больше
так
не
поступлю.
Pues
mi
alma
volaba
a
tu
lado
y
mis
ojos
Ведь
моя
душа
парила
рядом
с
тобой,
а
мои
глаза
Decían
cansados
que
eras
tú,
que
eras
tú.
Устало
говорили,
что
это
ты,
что
это
ты.
Que
siempre
serás
tú.
Что
это
всегда
будешь
ты.
Lo
siento
mucho
la
vida
es
así
Мне
очень
жаль,
такова
жизнь,
No
la
he
inventado
yo.
Я
её
не
придумал.
Si
el
placer
me
ha
mirado
a
los
ojos
Если
наслаждение
посмотрело
мне
в
глаза
Y
cogido
por
mano
yo
me
he
dejado
llevar
por
mi
cuerpo
И
взяло
меня
за
руку,
я
позволил
своему
телу
увлечь
меня
Y
me
he
comportado
como
un
ser
humano
И
повёл
себя
как
человек.
Lo
siento
mucho
la
vida
es
así
Мне
очень
жаль,
такова
жизнь,
No
la
he
inventado
yo
Я
её
не
придумал.
Sus
besos
no
me
permitieron
repetir
tu
nombre,
y
el
suyo
sí
Её
поцелуи
не
позволили
мне
повторить
твоё
имя,
а
её
— да.
Por
eso
cuando
la
abrazaba
me
acordé
de
tí
Поэтому,
когда
я
обнимал
её,
я
вспоминал
о
тебе.
Comí
del
fruto
prohibido
Я
вкусил
запретный
плод,
Dejando
el
vestido
colgado
de
nuestra
inconsciencia.
Оставив
платье
висеть
на
вешалке
нашей
бессознательности.
Mi
cuerpo
fué
gozo
durante
un
minuto,
Моё
тело
наслаждалось
одну
минуту,
Mi
mente
lloraba
tu
ausencia.
Мой
разум
оплакивал
твоё
отсутствие.
No
lo
volveré
a
hacer
más
Я
больше
так
не
поступлю.
No
lo
volveré
a
hacer
más
Я
больше
так
не
поступлю.
Pues
mi
alma
volaba
a
tu
lado
y
mis
ojos
Ведь
моя
душа
парила
рядом
с
тобой,
а
мои
глаза
Decían
cansados
que
eras
tú,
que
eras
tú
Устало
говорили,
что
это
ты,
что
это
ты.
Que
siempre
serás
tú
Что
это
всегда
будешь
ты.
Lo
siento
mucho
la
vida
es
así
Мне
очень
жаль,
такова
жизнь,
No
la
he
inventado
yo
Я
её
не
придумал.
Si
el
placer
me
ha
mirado
a
los
ojos
Если
наслаждение
посмотрело
мне
в
глаза
Y
cogido
por
mano
yo
me
he
dejado
llevar
por
mi
cuerpo
И
взяло
меня
за
руку,
я
позволил
своему
телу
увлечь
меня
Y
me
he
comportado
como
un
ser
humano
И
повёл
себя
как
человек.
Lo
siento
mucho
la
vida
es
así
Мне
очень
жаль,
такова
жизнь,
No
la
he
inventado
yo
Я
её
не
придумал.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Oscar Avogadro, Luis Gomez Escolar, Pace Daniele, Santino Giacobbe
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.