Paroles et traduction Sergio Dalma - Galilea
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vestida
de
rojo,
В
красном
платье,
En
punto
a
las
diez
Ровно
в
десять
Podré
conocerte
al
fondo
del
bar,
Я
встречу
тебя
в
глубине
бара,
Después
de
escribirnos
quince
cartas
al
mes,
После
пятнадцати
писем
в
месяц,
En
tu
ultima
carta
por
fin
una
cita
a
ciegas.
В
твоем
последнем
письме
наконец-то
свидание
вслепую.
Frente
al
espejo
no
me
veo
tan
guapo,
Перед
зеркалом
я
не
кажусь
себе
таким
уж
красивым,
Te
he
dicho
que
soy
un
poquito
mas
alto
Я
сказал
тебе,
что
немного
выше,
Y
sé
que
tu
nombre
no
es
Galilea,
И
я
знаю,
что
твое
имя
не
Галилея,
Si
guapa,
si
fea,
a
mi
me
da
igual.
Красивая
или
нет,
мне
все
равно.
Qué
fortuna
la
mía,
he
quedado
contigo,
Как
мне
повезло,
я
встретился
с
тобой,
Con
la
chica
más
dulce,
mi
amiga
por
vía
postal
С
самой
милой
девушкой,
моей
подругой
по
переписке.
Qué
fortuna
la
mía,
voy
a
verte
de
veras
Как
мне
повезло,
я
наконец-то
увижу
тебя,
Y
por
fin
conocer
tu
mirada
y
tu
nombre
real
И
наконец-то
узнаю
твой
взгляд
и
настоящее
имя.
La
marea
me
va
subiendo
fuerte
por
la
espalda
Волна
сильного
волнения
накатывает
на
меня,
No
me
pares,
las
cosas
buenas
pasan
sólo
una
vez.
Не
останавливай
меня,
хорошие
вещи
случаются
лишь
однажды.
No,
no...
eh
Нет,
нет...
э
No,
no,
no...
eh
Нет,
нет,
нет...
э
Uuuhuhuuuuuuuu
Уухухууууу
Un
hueco
vacío
en
el
fondo
del
bar,
Пустое
место
в
глубине
бара,
Los
nervios
a
tope
y
que
suenen
la
diez
Нервы
на
пределе,
и
вот
бьют
часы
десять,
La
puerta
se
abre
y
una
sombra
me
mira,
Дверь
открывается,
и
тень
смотрит
на
меня,
Es
ella,
no
es
ella,
lo
se,
no
lo
se.
Это
она,
это
не
она,
я
знаю,
я
не
знаю.
Qué
fortuna
la
mía,
he
quedado
contigo,
Как
мне
повезло,
я
встретился
с
тобой,
Con
la
chica
más
dulce,
mi
amiga
por
vía
postal
С
самой
милой
девушкой,
моей
подругой
по
переписке.
Qué
fortuna
la
mía,
voy
a
verte
de
veras
Как
мне
повезло,
я
наконец-то
увижу
тебя,
Y
por
fin
conocer
tu
mirada
y
tu
nombre
real
И
наконец-то
узнаю
твой
взгляд
и
настоящее
имя.
La
marea
me
va
subiendo
fuerte
por
la
espalda
Волна
сильного
волнения
накатывает
на
меня,
No
me
falles,
las
cosas
buenas
pasan
sólo
una
vez.
Не
подведи
меня,
хорошие
вещи
случаются
лишь
однажды.
Qué
fortuna
la
mía,
Как
мне
повезло,
Voy
a
verte
de
verás
Я
наконец-то
увижу
тебя,
Y
por
fin
conocer
tu
mirada
y
tu
nombre
real
И
наконец-то
узнаю
твой
взгляд
и
настоящее
имя.
Qué
fortuna
la
mía,
Как
мне
повезло,
Qué
fortuna
la
mia...
Как
мне
повезло...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Gomez Escolar Roldan Luis, Seijas Cabezudo Julio
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.