Sergio Dalma - Merodeas - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Sergio Dalma - Merodeas




Merodeas
Merodeas
Merodeas por mi pensamiento, Estrenando algún que otro momento y yo te dejo ir.
You hover around my mind, trying out a new moment now and then, and I let you go.I mention you without thinking,And I still stare at the door that saw you leave.Before we got off the carousel,We put poetry away in a corner,And found that your breath was already cold,We saved whatever was never, ever, ever taintedAnd left the rest for oblivion,Neither of us said a word.Hold me close, my darling,For tonight we are entrusted with the taskOf stopping time,I never wanted to kiss you in my arms,I should not have tightened the bond of your body with mine.Forgive me if I make you up now,I hope you understand how I feel, accept my forgiveness,Because the soul can never be deceived,Perhaps saying goodbye without doubles was best,You know where I am,You have a home on the other side, my heart,In case your senses get hungry one day,I will continue to cherish what was never, ever, ever lost,Although I don't find the time to tell you,Your place is, is empty.Hold me close, my darling,For tonight we are entrustedWith the task of stopping time,I never wanted to kiss you in my arms, I should have,Tightened the bond of your body with mine.Hold me close, my darling,For tonight we are entrustedWith the task of stopping time,I never wanted to kiss you in my arms, I should have,Tightened the bond of your body with mine.You hover around my mind,Trying out a new moment now and then, and I let you go.I mention you without thinking,And I still stare at the door that saw you leave.
Te menciono sin darme ni cuenta
trying out a new moment now and then, and I let you go.
Y aún me quedo mirando la puerta que,
I mention you without thinking,
Te vio partir.
And I still stare at the door that saw you leave.
Antes de desmontarnos
Before we got off the carousel,
Dejamos la poesía en un rincón
We put poetry away in a corner,
Y encontramos que tu aliento ya era frío,
And found that your breath was already cold,
Pusimos a salvo lo que nunca, nunca, nunca se manchó
We saved whatever was never, ever, ever tainted
Y dejamos lo demás para el olvido,
And left the rest for oblivion,
Ninguno de los dos hablo
Neither of us said a word.
Abrázame muy fuerte vida mía
Hold me close, my darling,
Que esta noche nos confía la tarea
For tonight we are entrusted with the task
De poder parar el tiempo,
Of stopping time,
Yo nunca quise besarte en los brazos,
I never wanted to kiss you in my arms,
No debí apretar el lazo de tu cuerpo con mi cuerpo.
I should not have tightened the bond of your body with mine.
Me perdonas si es que ahora te invento,
Forgive me if I make you up now,
Ojalá entendieras lo que siento aceptas mi perdón,
I hope you understand how I feel, accept my forgiveness,
Porque al alma nunca se le engaña,
Because the soul can never be deceived,
Tal vez despedirnos sin dobletes fuera
Perhaps saying goodbye without doubles was best,
Lo mejor, ya sabes donde ando,
You know where I am,
Tienes casa en la otra orilla corazón,
You have a home on the other side, my heart,
Por si un día tus sentidos tienen hambre,
In case your senses get hungry one day,
Yo seguiré cuidando lo que nunca, nunca, nunca se perdió
I will continue to cherish what was never, ever, ever lost,
Aunque no encuentre el momento de contarte
Although I don't find the time to tell you,
Tu sitio está, esta vacío
Your place is, is empty.
Abrázame muy fuerte vida mía,
Hold me close, my darling,
Que esta noche nos confía
For tonight we are entrusted
La tarea de poder parar el tiempo,
With the task of stopping time,
Yo nunca quise besarte en los brazos yo debí,
I never wanted to kiss you in my arms, I should have,
Apretar el lazo de tu cuerpo con mi cuerpo.
Tightened the bond of your body with mine.
Abrázame muy fuerte vida mía,
Hold me close, my darling,
Que esta noche nos confía
For tonight we are entrusted
La tarea de poder parar el tiempo,
With the task of stopping time,
Yo nunca quise besarte en los brazos yo debí,
I never wanted to kiss you in my arms, I should have,
Apretar el lazo de tu cuerpo con mi cuerpo.
Tightened the bond of your body with mine.
Merodeas por mi pensamiento,
You hover around my mind,
Estrenando algún que otro momento y yo te dejo ir.
Trying out a new moment now and then, and I let you go.
Te menciono sin darme ni cuenta
I mention you without thinking,
Y aún me quedo mirando la puerta que, te vio partir.
And I still stare at the door that saw you leave.





Writer(s): Vanesa Martin Mata


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.