Paroles et traduction Sergio Dalma - Senyera Blanca (Bandera Blanca)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Senyera Blanca (Bandera Blanca)
Белый флаг (Bandera Blanca)
De
vegades
perd
el
sentit
les
postres
vides
Иногда
смысл
последних
жизней
теряется,
I
de
sobte
som
igual
que
dues
feres
ferides
И
вдруг
мы
становимся
как
два
раненых
зверя.
He
trobat
el
camí
per
demanarte
Я
нашёл
способ
попросить
тебя,
Jo
pararia
aquesta
guerra
amb
una
canço
de
pau
Я
бы
остановил
эту
войну
песней
о
мире.
Encara
que
creguis
que
no
penso
el
que
t'explico
Даже
если
ты
думаешь,
что
я
не
имею
в
виду
то,
что
говорю,
I
per
un
segon
pugui
semblar
que
t'odiu
И
на
секунду
может
показаться,
что
я
тебя
ненавижу,
Al
final
no
mes
dels
teus
ulls
jo
me'n
fio
В
конце
концов,
я
доверяю
только
твоим
глазам,
I
pararía
aquesta
guerra
amb
una
canço
d'amor
И
я
бы
остановил
эту
войну
песней
о
любви.
Se
d'una
raó
que
sempre
triunfa
sobre
totes
les
de
mes
Я
знаю
одну
причину,
которая
всегда
побеждает
все
остальные,
I
ademés
medies
als
dos
amb
la
mateixa
bara
И,
кроме
того,
ты
судишь
нас
обоих
одинаково.
No
fa
falta
que
to
expliqui
ara
sabem
on
ens
pot
fer
mal
Не
нужно
объяснять,
мы
знаем,
где
нам
может
быть
больно,
Peró
per
si
no
hu
saps
encara
tu
dic
una
vegada
mes
Но
если
ты
всё
ещё
не
знаешь,
я
скажу
тебе
ещё
раз,
Que
jo
t'estimo
igual
Что
я
люблю
тебя
так
же,
Que
jo
t'estimo
igual
Что
я
люблю
тебя
так
же,
Que
jo
t'estimo,
t'estimo...
Что
я
люблю
тебя,
люблю
тебя...
De
vegades
perdem
l'estil
i
les
manres
Иногда
мы
теряем
стиль
и
манеры,
I
sense
adonarnos
caminem
sobre
fogueres
И,
не
замечая,
ходим
по
углям.
Com
un
flasha
trobem
el
temps
per
detenir-nos
Как
вспышка,
мы
находим
время,
чтобы
остановиться,
I
una
gota
de
silençi
es
un
mar
pel
nostre
cor
И
капля
тишины
— это
море
для
наших
сердец.
El
final
es
un
final
sense
surtida
Конец
— это
конец
без
выхода,
I
la
sensació
de
haver
perdut
tota
una
vida
И
ощущение
потерянной
целой
жизни.
Una
meitat
queda
el
passat
per
Половина
остаётся
в
прошлом,
Oblidarme'ntreballarem
per
a
que
la
Чтобы
забыть
тебя,
мы
будем
работать,
чтобы
Resta
ens
porti
un
mon
de
pau
Остальное
принесло
нам
мир.
I
per
demostrar
que
no
menteixo
i
puguis
veure
que
la
veritat
И
чтобы
доказать,
что
я
не
лгу,
и
ты
могла
увидеть
правду,
Vinc
aquí
per
oferirte
una
senyera
blanca
Я
пришёл
сюда,
чтобы
предложить
тебе
белый
флаг.
No
fa
falta
que
to
expliqui
ara
sabem
on
ens
pot
fer
mal
Не
нужно
объяснять,
мы
знаем,
где
нам
может
быть
больно,
Peró
si
no
ho
saps
encara
to
dic
una
vegada
mes
Но
если
ты
всё
ещё
не
знаешь,
я
скажу
тебе
ещё
раз,
Que
jo
t'estimo
igual
Что
я
люблю
тебя
так
же,
Que
jo
t'estimo
igual
Что
я
люблю
тебя
так
же,
Que
jo
t'estimo,
t'estimo,
t'estimo
igual
Что
я
люблю
тебя,
люблю
тебя,
люблю
тебя
так
же.
Si,
que
jo
t'estimo
igual
Да,
что
я
люблю
тебя
так
же,
Que
jo
t'estimo
Что
я
люблю
тебя,
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Carlos Izaga Martinez, Fernando Della Maggiora
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.