Sergio Dalma - Senyera Blanca (Bandera Blanca) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Sergio Dalma - Senyera Blanca (Bandera Blanca)




De vegades perd el sentit les postres vides
Иногда ты теряешь смысл жизни.
I de sobte som igual que dues feres ferides
И вдруг мы словно два диких зверя.
He trobat el camí per demanarte
Я нашел путь к деманарте.
Jo pararia aquesta guerra amb una canço de pau
Я воспеваю эту войну песней мира.
Encara que creguis que no penso el que t'explico
Даже если ты так думаешь, я не понимаю, что ты имеешь в виду.
I per un segon pugui semblar que t'odiu
И на секунду может показаться что ты одиу
Al final no mes dels teus ulls jo me'n fio
В конце концов, месяц твоих глаз я покидаю ФИО.
I pararía aquesta guerra amb una canço d'amor
И парария эта война с песней любви
Se d'una raó que sempre triunfa sobre totes les de mes
Причина, которая всегда триунфа о каждом месяце.
I ademés medies als dos amb la mateixa bara
А также смешивает их с одной и той же бараной
No fa falta que to expliqui ara sabem on ens pot fer mal
Тебе не нужно объяснять, теперь мы знаем, где можем причинить боль.
Peró per si no hu saps encara tu dic una vegada mes
Но если нет ху ты знаешь даже если скажешь раз в месяц
Que jo t'estimo igual
Что я люблю тебя как
Que jo t'estimo igual
Что я люблю тебя как
Que jo t'estimo, t'estimo...
Что я люблю тебя, я люблю тебя...
De vegades perdem l'estil i les manres
Иногда мы теряем стиль и манеры.
I sense adonarnos caminem sobre fogueres
И без адонарноса мы бродили вокруг костров.
Com un flasha trobem el temps per detenir-nos
Как вспышка, найди время остановить нас.
I una gota de silençi es un mar pel nostre cor
И капля силенчи-это море у нашего сердца.
El final es un final sense surtida
Финал будет финалом без суртиды.
I la sensació de haver perdut tota una vida
И чувство потери целой жизни.
Una meitat queda el passat per
Одна половина остается в прошлом.
Oblidarme'ntreballarem per a que la
Облидарме'нтребалларим за это
Resta ens porti un mon de pau
Покой ведет к миру мира.
I per demostrar que no menteixo i puguis veure que la veritat
И доказать, что не ментейшо, и ты видишь, что это правда.
Vinc aquí per oferirte una senyera blanca
Я пришел сюда оферирте белый флаг
No fa falta que to expliqui ara sabem on ens pot fer mal
Тебе не нужно объяснять, теперь мы знаем, где можем причинить боль.
Peró si no ho saps encara to dic una vegada mes
Но если ты еще этого не знаешь, скажи раз в месяц.
Que jo t'estimo igual
Что я люблю тебя как
Que jo t'estimo igual
Что я люблю тебя как
Que jo t'estimo, t'estimo, t'estimo igual
Что я люблю тебя, я люблю тебя, я люблю тебя, как ...
Si, que jo t'estimo igual
Если, что я люблю тебя, как
Que jo t'estimo
Что я люблю тебя.
T'estimo
люблю тебя".





Writer(s): Carlos Izaga Martinez, Fernando Della Maggiora


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.