Paroles et traduction Sergio Dalma - Senza una donna - Acoustic Version
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Senza una donna - Acoustic Version
Без женщины - акустическая версия
No
és
el
camí,
no
és
la
drecera,
baby.
Это
не
путь,
это
не
короткий
путь,
детка.
Jo
estic
aquí,
curant-me
les
ferides,
i
on
estàs?
Я
здесь,
зализываю
раны,
а
где
ты?
Des
d'aqui,
mirant
la
platja,
no
he
menjat
Отсюда,
глядя
на
пляж,
я
не
ел
(Ni
ho
he
intentant
encara)
(И
даже
не
пытался)
Et
puc
sentir,
tu
te'n
rius
de
mi,
Я
могу
слышать
тебя,
ты
смеешься
надо
мной,
I
ja
no
m'espanta,
quedar-me
И
меня
больше
не
пугает
остаться
Senza
una
dona
la
distància
em
separa,
Без
женщины,
расстояние
разделяет
нас,
Senza
una
dona,
la
llum
del
sol
s'apaga,
Без
женщины,
свет
солнца
гаснет,
Sense
una
dona
que
només
faig
patir,
Без
женщины,
которую
я
только
заставляю
страдать,
Senza
una
dona,
la
vida
és
així.
Без
женщины,
такова
жизнь.
No
sé
perqué
passes
l'estona,
baby,
Не
знаю,
зачем
ты
тратишь
время,
детка,
Tu
sabràs,
si
vols
jugar,
no
tallis
vés
directe
al
cor,
Тебе
решать,
если
хочешь
играть,
не
медли,
бей
прямо
в
сердце,
Si
és
que
el
téns.
Если
оно
у
тебя
есть.
Sóc
esclau,
què
em
demanes?
Я
раб,
чего
ты
просишь?
Mirem
bé,
jo
t'estimo,
et
puc
sentir,
Давай
посмотрим
правде
в
глаза,
я
люблю
тебя,
я
могу
слышать
тебя,
Tu
t'en
rius
de
mi,
però
ja
no
m'espanta,
puc
quedarme,
Ты
смеешься
надо
мной,
но
меня
это
больше
не
пугает,
я
могу
остаться,
Senza
una
dona,
la
distància
ens
separa,
Без
женщины,
расстояние
разделяет
нас,
Senza
una
dona
la
lluma
del
sol
s'apaga,
Без
женщины,
свет
солнца
гаснет,
Senza
una
dona,
que
només
faig
patir
uh
uh
uh.
Без
женщины,
которую
я
только
заставляю
страдать,
у-у-у.
I
des
d'aquí,
mirant
la
platja,
sense
saber,
И
отсюда,
глядя
на
пляж,
не
зная,
Com
puc
mirar-te,
et
puc
sentir
tu
te'n
rius
de
mi,
Как
я
могу
смотреть
на
тебя,
я
могу
слышать
тебя,
ты
смеешься
надо
мной,
Però
ja
no
m'espanta
puc
quedarme,
Но
меня
это
больше
не
пугает,
я
могу
остаться,
Senza
una
donna
la
distància
em
separa,
Без
женщины,
расстояние
разделяет
нас,
Senza
una
donna,
la
llum
del
sol
s'apaga,
Без
женщины,
свет
солнца
гаснет,
Senza
una
donna
que
només
faig
patir
uh
uh
vine
aquí,
Без
женщины,
которую
я
только
заставляю
страдать,
у-у-у,
иди
сюда,
Senza
una
donna,
avui
et
sento
més
propera,
Без
женщины,
сегодня
я
чувствую
тебя
ближе,
Senza
una
donna
comença
el
compte
enrera,
Без
женщины,
начинается
обратный
отсчет,
Senza
una
donna,
que
només
vaig
patir.
Без
женщины,
которую
я
только
заставлял
страдать.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Adelmo Fornaciari, Frank Musker
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.