Paroles et traduction Sergio Dalma - Tiburon
No,
no
me
veas
jamás
como
un
objeto,
Нет,
никогда
не
смотри
на
меня
как
на
объект.,
Se
que
soy
silencioso,
acuático
y
discreto,
Я
знаю,
что
я
тихий,
водный
и
сдержанный.,
Pero
yo
desde
el
fondo
del
acuario
te
vigilo,
Но
я
со
дна
аквариума
наблюдаю
за
тобой.,
Con
razón
no
me
fío
de
tus
íntimos
amigos.
Неудивительно,
что
я
не
доверяю
твоим
близким
друзьям.
Yo
soy
solo
un
pez
amarillo
inofensivo
Я
просто
безобидная
желтая
рыба.
Que
compraste
una
tarde
de
sábado
descolorido,
Что
ты
купил
выцветший
субботний
день,,
Pero
yo
desde
el
agua
seguiré
tus
movimientos
porque
no,
Но
я
из
воды
буду
следить
за
твоими
движениями,
потому
что
нет.,
No
me
fío
de
tus
sentimientos
Я
не
доверяю
твоим
чувствам.
Y
hoy
me
siento
И
сегодня
я
чувствую,
Un
tiburón
que
va
detrás
de
ti
en
un
océano
de
menta
y
fresa,
Акула,
которая
идет
за
вами
в
океане
мяты
и
клубники,
Un
tiburón
que
va
detrás
de
ti
y
que
al
final
conseguirá
su
presa
Акула,
которая
идет
за
вами,
и
которая
в
конце
концов
получит
свою
добычу
Un
tiburón,
yo
me
meto
en
tu
vida
poquito
a
poquito,
Акула,
я
влезаю
в
твою
жизнь.,
Un
tiburón,
yo
quisiera
comerte,
calmar
mi
apetito.
Акула,
я
хотел
бы
съесть
тебя,
успокоить
аппетит.
Un
tiburón
que
va
detrás
de
ti,
Акула,
которая
идет
за
тобой.,
Porque
te
quiere,
te
quiere
a
ti,
Потому
что
он
любит
тебя,
он
любит
тебя.,
Un
tiburón,
un
tiburón.
Акула,
акула.
No,
no
me
des
de
comer
lo
que
te
sobre,
cuídame
mucho,
Нет,
не
корми
меня
тем,
что
на
тебе,
заботься
обо
мне.,
Yo
me
merezco
de
ti
algo
mucho
más
noble,
porque
yo
Я
заслуживаю
от
тебя
чего-то
гораздо
более
благородного,
потому
что
я
Desde
el
agua
seguiré
tus
movimientos,
porque
yo
Из
воды
я
буду
следить
за
твоими
движениями,
потому
что
я
No
me
fío
de
tus
sentimientos
y
hoy
me
siento
Я
не
доверяю
твоим
чувствам,
и
сегодня
я
чувствую,
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Julio Seijas, Luis Gómez Escolar
Album
Adivina
date de sortie
01-01-1992
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.