Paroles et traduction Sergio Endrigo - 1947
Da
quella
volta
non
l'ho
rivista
più
С
той
поры
я
не
встречал
тебя,
Cosa
sarà
della
mia
città
Что
с
моим
городом
стало?
Ho
visto
il
mondo
e
mi
domando
se
Я
повидал
мир
и
вот
думаю,
я
ли,
Sarei
lo
stesso
se
fossi
ancora
là
Остался
ли
прежним,
живя
я
вдали.
Non
so
perché
stasera
penso
a
te
Не
знаю,
отчего
вспоминаю
тебя
Strada
fiorita
della
gioventù
Цветами
усыпанной
улицей
юных
лет.
Come
vorrei
essere
un
albero
che
sa
Как
желал
бы
я
быть
деревом,
знающим,
Dove
nasce
e
dove
morirà
Где
ему
жить,
а
где
умереть
суждено.
È
troppo
tardi
per
ritornare
ormai
Вернуться
назад
уже
поздно
теперь,
Nessuno
più
mi
riconoscerà
Никем
не
узнан
я
буду.
La
sera
è
un
sogno
che
non
si
avvera
mai
Вечерняя
дрёма
- несбывшаяся
быль,
Essere
un
altro
e,
invece,
sono
io
Жить
в
чужом
обличье
- а
я
ведь
тот
же.
Ma
quella
volta
non
ti
ho
trovato
più
Но
там
тебя
не
встретил
я
больше,
Strada
fiorita
della
gioventù
Цветами
усыпанной
улицей
юных
лет.
Come
vorrei
essere
un
albero
che
sa
Как
желал
бы
я
быть
деревом,
знающим,
Dove
nasce
e
dove
morirà
Где
ему
жить,
а
где
умереть
суждено.
Come
vorrei
essere
un
albero
che
sa
Как
желал
бы
я
быть
деревом,
знающим,
Dove
nasce
e
dove
morirà
Где
ему
жить,
а
где
умереть
суждено.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Sergio Endrigo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.