Paroles et traduction Sergio Endrigo - Amiamoci
Amiamoci
Let's Love Each Other
Nei
salotti
più
esclusivi
In
the
most
exclusive
drawing
rooms
Tra
veleni
e
aperitivi
Between
poisons
and
aperitifs
Tra
gli
argenti
spudorati
Among
the
shameless
silverware
E
i
colletti
inamidati
And
the
starched
collars
Già
si
parla
in
pieno
giorno
They're
already
talking
in
broad
daylight
Vado
vedo
vinco
e
torno
I
go,
I
see,
I
win,
and
I
come
back
Tra
i
bicchieri
di
cristallo
Among
the
crystal
glasses
O
abbracciati
per
un
ballo
Or
embracing
for
a
dance
Uno
scherzo
a
Carnevale
A
joke
at
Carnival
Una
guerra
salutare
A
salutary
war
Negli
specchi
veneziani
In
the
Venetian
mirrors
Già
si
affacciano
gli
indiani
The
Indians
are
already
appearing
Un
miliardo
di
cinesi
A
billion
Chinese
Te
li
trovi
dentro
il
tè
You
find
them
in
your
tea
Basta
un
niente
e
abbiamo
chiuso
It
only
takes
a
trifle
and
we're
finished
Una
mossa
e
scacco
al
re
One
move
and
checkmate
E
noi
amiamoci
And
let's
love
each
other
Con
il
cuore
e
con
la
mente
With
our
heart
and
with
our
mind
Con
le
unghie
e
con
i
denti
With
our
fingernails
and
with
our
teeth
Amiamoci
Let's
love
each
other
Con
le
penne
e
con
le
piume
With
our
feathers
and
with
our
plumes
Con
le
pinne
e
con
le
squame
With
our
fins
and
with
our
scales
Amiamoci
Let's
love
each
other
Con
gli
artigli
e
le
membrane
With
our
claws
and
membranes
A
sangue
freddo
come
rane
In
cold
blood
like
frogs
Amiamoci
Let's
love
each
other
Come
fu
la
prima
volta
As
it
was
the
first
time
Se
davvero
questa
è
l'ultima
If
this
is
truly
the
last
Nei
palazzi
di
cartone
In
the
cardboard
palaces
Dallo
stadio
alla
stazione
From
the
stadium
to
the
station
Nei
vagoni
di
seconda
In
the
second-class
carriages
Nella
mischia
furibonda
In
the
furious
fray
Il
discorso
non
è
nuovo
The
discourse
is
not
new
Scoppieremo
come
un
uovo
We'll
burst
like
an
egg
Sulle
strisce
pedonali
On
the
pedestrian
crossings
Tra
le
righe
dei
giornali
Between
the
lines
of
the
newspapers
Uno
scherzo
a
Carnevale
A
joke
at
Carnival
Una
guerra
micidiale
A
deadly
war
Una
fregatura
presa
A
rip-off
Nella
borsa
della
spesa
In
the
shopping
bag
Tra
veleni
e
digestivi
Between
poisons
and
digestives
E
i
pronostici
al
caffè
And
the
forecasts
at
the
cafe
Già
si
spengono
le
luci
The
lights
are
already
going
out
Buona
notte
a
fanti
e
re
Good
night
to
foot-soldiers
and
kings
E
noi
amiamoci
And
let's
love
each
other
Con
il
cuore
e
con
la
mente
With
our
heart
and
with
our
mind
Se
davvero
questa
è
l'ultima
If
this
is
truly
the
last
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Sergio Endrigo, Sergio Bardotti
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.