Paroles et traduction Sergio Endrigo - Amiamoci
Amiamoci
Давай любить друг друга
Nei
salotti
più
esclusivi
В
самых
эксклюзивных
салонах,
Tra
veleni
e
aperitivi
Среди
ядов
и
аперитивов,
Tra
gli
argenti
spudorati
Среди
бесстыжего
серебра
E
i
colletti
inamidati
И
накрахмаленных
воротничков,
Già
si
parla
in
pieno
giorno
Уже
средь
бела
дня
говорят:
Vado
vedo
vinco
e
torno
Пришёл,
увидел,
победил,
вернулся.
Tra
i
bicchieri
di
cristallo
Среди
хрустальных
бокалов,
O
abbracciati
per
un
ballo
Или
обнявшись
в
танце,
Uno
scherzo
a
Carnevale
Шутка
на
карнавале,
Una
guerra
salutare
Полезная
война.
Negli
specchi
veneziani
В
венецианских
зеркалах
Già
si
affacciano
gli
indiani
Уже
появляются
индейцы,
Un
miliardo
di
cinesi
Миллиард
китайцев
Te
li
trovi
dentro
il
tè
Ты
найдешь
их
в
своем
чае.
Basta
un
niente
e
abbiamo
chiuso
Всего
лишь
малость,
и
мы
закончили,
Una
mossa
e
scacco
al
re
Один
ход,
и
шах
королю.
E
noi
amiamoci
А
мы
давай
любить
друг
друга,
Con
il
cuore
e
con
la
mente
Сердцем
и
разумом,
Con
le
unghie
e
con
i
denti
Зубами
и
когтями,
Amiamoci
Давай
любить
друг
друга,
Con
le
penne
e
con
le
piume
Перьями
и
пухом,
Con
le
pinne
e
con
le
squame
Плавниками
и
чешуей,
Amiamoci
Давай
любить
друг
друга,
Con
gli
artigli
e
le
membrane
Когтями
и
перепонками,
A
sangue
freddo
come
rane
Хладнокровно,
как
лягушки,
Amiamoci
Давай
любить
друг
друга,
Come
fu
la
prima
volta
Как
в
первый
раз,
Se
davvero
questa
è
l'ultima
Если
это
действительно
последний
Nei
palazzi
di
cartone
В
картонных
дворцах,
Dallo
stadio
alla
stazione
От
стадиона
до
вокзала,
Nei
vagoni
di
seconda
В
вагонах
второго
класса,
Nella
mischia
furibonda
В
яростной
схватке,
Il
discorso
non
è
nuovo
Разговор
не
нов,
Scoppieremo
come
un
uovo
Мы
лопнем,
как
яйцо,
Sulle
strisce
pedonali
На
пешеходных
переходах,
Tra
le
righe
dei
giornali
Между
строк
газет,
Uno
scherzo
a
Carnevale
Шутка
на
карнавале,
Una
guerra
micidiale
Смертельная
война,
Una
fregatura
presa
Обман,
Nella
borsa
della
spesa
В
продуктовой
сумке,
Tra
veleni
e
digestivi
Среди
ядов
и
дижестивов,
E
i
pronostici
al
caffè
И
прогнозов
в
кафе.
Già
si
spengono
le
luci
Уже
гаснут
огни,
Buona
notte
a
fanti
e
re
Спокойной
ночи
пешкам
и
королям.
E
noi
amiamoci
А
мы
давай
любить
друг
друга,
Con
il
cuore
e
con
la
mente
Сердцем
и
разумом,
Se
davvero
questa
è
l'ultima
Если
это
действительно
последний
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Sergio Endrigo, Sergio Bardotti
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.