Sergio Endrigo - Francesco Baracca - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Sergio Endrigo - Francesco Baracca




Francesco Baracca
Франческо Баракка
Era un antico mattino italiano
Утро было по-итальянски старинным
Con le mosche, i papaveri, il grano
С мухами, маками, пшеницей
Sembravano dipinti i contadini
Крестьяне казались нарисованным
Il sole, il Po e gli eroici destini
Солнце, По и героические судьбы
Luglio millenovecentoqualcosa
Июль тысяча девятьсот какого-то года
E all'improvviso dalla piana rugiadosa
И внезапно, из росистой равнины
Come l'acuto del tenore si stacca
Как начинает тенор, отделяясь
L'aeroplano di Francesco Baracca
Самолет Франческо Баракка
Vibrava forte l'uccello di tela
Птица из холста сильно вибрировала
Leggero e fragile, una vela
Легкий и хрупкий, как парус
E si alzava a spirale in volo
И взмывал в воздух по спирали
Come un allegro valzer romagnolo
Как в веселом ромбольянском вальсе
E di lassù la terra si mostrava
И земля сверху являлась
Come una donna felice gli si apriva
Как счастливая женщина, открывавшаяся ему
Senza timore e senza ritrosia
Без страха и стыда
Scopriva la sua dolce geometria
Открывала свою нежную геометрию
E c'era Rimini, c'era Riccione
И там был Римини, там была Риччоне
E in fondo il Sud, inesplorato meridione
А вдали Юг, неизведанный полдень
E al Nord il rombo del cannone
И на Севере грохот пушки
Devastante come l'alluvione
Разрушительной, как наводнение
E gli entrò nell'anima e nella mente
И проникла в его душу и разум
Quella sua Italia bella ed incosciente
Такая прекрасная и бессознательная Италия
E soffrì di gelosia, guai a toccarla
И он страдал от ревности, горе тому, кто прикоснется к ней
Guai a portarla via
Горе тому, кто унесет ее
E volò giù a giocare con la sorte
И он летал, играя со судьбой
La gioventù non ha paura della morte
Молодость не боится смерти
Non fu un duello, non ci fu cavalleria
Дуэли не было, рыцарства не было
Ma un colpo basso della fanteria
Но подлый удар пехоты
E già perdeva quota la sua vita
И жизнь его уже теряла высоту
Un fuoco d'artificio, una cometa
Фейерверк, комета
Come un uccello ferito che cadendo
Как раненая птица, которая, падая
Diventa solo piume e vento
Становится только пухом и ветром
E poi silenzio
А затем тишина
Dice il poeta che morendo
Поэт говорит, что перед смертью
La vita intera si rivede in un momento
Вся жизнь возникает в мгновение
I giochi, le speranze, le paure
Игры, мечты, страхи
I volti amati, gli amici, le avventure
Возлюбленные лица, друзья, приключения
Luglio millenovecentodiciotto
Июль тысяча девятьсот восемнадцатого года
C'era un uomo che perdeva tutto
Был человек, который все потерял
E l'Italia agraria e proletaria
И аграрная и пролетарская Италия
Conquistava il primo asso dell'aria
Завоевала свой первый туз в воздухе
Come un uccello ferito che cadendo
Как раненая птица, которая, падая
Diventa solo piume e vento
Становится только пухом и ветром
E poi silenzio
А затем тишина





Writer(s): Sergio Bardotti, Sergio Endrigo, Maria Giulia Bartolocci


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.