Sergio Endrigo - Il soldato di Napoleone - traduction des paroles en allemand

Il soldato di Napoleone - Sergio Endrigotraduction en allemand




Il soldato di Napoleone
Der Soldat Napoleons
Addio, addio Casarsa vado via per il mondo
Lebwohl, lebwohl Casarsa, ich ziehe fort in die Welt
Lascio il padre e la madre vado via con Napoleone
Ich verlasse Vater und Mutter, ich ziehe fort mit Napoleon
Addio vecchio paese, addio giovani amici
Lebwohl altes Dorf, lebt wohl junge Freunde
Napoleone chiama la meglio gioventù
Napoleon ruft die beste Jugend
Quando si alza il sole al primo chiaro del giorno
Wenn die Sonne aufgeht im ersten Licht des Tages
Vincenzo col suo cavallo di nascosto se ne è partito
Ist Vincenzo mit seinem Pferd heimlich davongeritten
Correva lungo il Tagliamento e quando suona mezzodì
Er ritt entlang des Tagliamento und als es Mittag schlug
Vincenzo si presenta a Napoleone
Stellte sich Vincenzo Napoleon vor
Come furono passati sette mesi sono in mezzo al ghiaccio
Als sieben Monate vergangen waren, waren sie mitten im Eis
A conquistare la Russia perduti e abbandonati
Um Russland zu erobern, verloren und verlassen
Come furono passati sette giorni sono in mezzo al gelo
Als sieben Tage vergangen waren, waren sie mitten im Frost
Della grande colonia feriti e prigionieri
Der großen Kolonne, verwundet und gefangen
Spaventato il cavallo, fuggiva per la neve
Erschrocken floh das Pferd durch den Schnee
E sopra aveva Vincenso che ferito delirava
Und darauf saß Vincenzo, der verwundet delirierte
Gridava fermati cavallo, ferma, fermati ti prego
Er schrie: Halt an, Pferd, halt, halt an, ich bitte dich
Che è ora che ti dia un mannello di fieno
Es ist Zeit, dass ich dir ein Bündel Heu gebe
Il cavallo si ferma e con locchio quieto buono
Das Pferd hält an und mit ruhigem, gutem Auge
Guarda il suo padrone che ormai muore di freddo
Blickt es auf seinen Herrn, der nun vor Kälte stirbt
Lincenso gli squarcia il ventre, la sua baionetta
Vincenzo schlitzt ihm den Bauch auf, mit seinem Bajonett
E dentro vi ripara la vita che gli avanza
Und darin birgt er das Leben, das ihm noch bleibt
Susanna con suo padre passa di sul carro
Susanna fährt mit ihrem Vater dort auf dem Wagen vorbei
E vede il giovincello nei visceri del cavallo
Und sieht den Jüngling in den Eingeweiden des Pferdes
Salviamolo padre mio questo povero soldato che muore nella colonia
"Retten wir ihn, mein Vater, diesen armen Soldaten, der in der Kolonne stirbt"
Caduto e abbandonato
"Gefallen und verlassen"
Chi siete bel soldato venuto da lontano
"Wer seid Ihr, schöner Soldat, der Ihr von weither kommt?"
Sono Colussi Vincenzo un giovane italiano
"Ich bin Colussi Vincenzo, ein junger Italiener"
E voglio portarti via appena sarò guarito
"Und ich will dich mitnehmen, sobald ich genesen bin"
Perché nel petto con gli occhi mi hai ferito
"Denn mit deinen Augen hast du mich ins Herz getroffen"
No, no che non vengo via perché mi sposo questa pasqua
"Nein, nein, ich komme nicht mit, denn ich heirate dieses Ostern"
No, no che non vengo via perché a pasqua sarò già morta
"Nein, nein, ich komme nicht mit, denn an Ostern werde ich schon tot sein"
La domenica degli ulivi piangevano tutti e due
Am Palmsonntag weinten beide
E luno e laltra a piangere si vedevano di lontano
Und sie sahen sich gegenseitig weinen aus der Ferne
Il lunedì santo si vedono nellorto
Am Karmontag sehen sie sich im Garten
E si danno un bacio come due colombi
Und geben sich einen Kuss wie zwei Tauben
Il giovedì santo che nascono rose e fiori
Am Gründonnerstag, wenn Rosen und Blumen sprießen
Scappano dalla colonia per saziare lamore
Fliehen sie aus der Kolonne, um ihre Liebe zu stillen
La domenica di pasqua che tutto il mondo canta
Am Ostersonntag, wenn die ganze Welt singt
Arrivano innamorati in terra di Francia
Kommen sie verliebt in Frankreich an
La domenica di pasqua che tutto il mondo canta
Am Ostersonntag, wenn die ganze Welt singt
Arrivano innamorati in terra di Francia
Kommen sie verliebt in Frankreich an





Writer(s): Sergio Endrigo, Pier Paolo Pasolini


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.